设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 吕叔湘的“系”分类——“向”理论的中国根
  • 本文通过引证1987年出版的吕叔湘《语文近著》118页上的注释④和吕叔湘一系列重要语法论著的主要观点与特斯尼埃《结构句法基础》的主要观点对照,认为吕叔湘在20世纪40年代提倡的汉语动词“系”分类的主张是“向”理论的中国根,它和外国源——以特斯尼埃为代表的依存语法一都是20世纪80年代兴起的汉语“向”或“配价”研究热的诱因,吕叔湘先生是中国“向”理论的先驱。
  • 动词转指名词的类型及相关解释
  • 本文从认知语法的角度考察了动词转指名词的相关问题,指出动词转指名词本质上是一种概念转喻。接着根据转喻模型对动词名化中的“转指”现象作了全面的归纳和解释。
  • 单音词指称与陈述转化的标记模式和类型——兼谈单音词的词汇地位
  • 通过对单音词指称与陈述相互转化的标记模式和语义类型的描写,本文论说了易于发生转化的单音词的特点。在此基础上,用亚里士多德范畴学说解释指称化与陈述化原因的局限性,最后讨论了单音词的词汇地位。
  • 从语法化角度看动词直接作状语
  • 动词能否直接作状语,曾经有过争论。实际上这是一种发展中的现象。本文从语法化的角度对动词作状语的现象进行考察,认为一些动词作状语的现象是从表达方式一动作的连动式语法化而来的,并且动词作状语的状中结构还会进一步向复合词方向发展。在发展过程中,有些动词向着“专职的动词前加词”方向发展,进一步扩大了状中结构的使用范围,丰富了现代汉语的词类范畴。
  • 汉语形容词AA式重叠与量范畴
  • 确定形容词AA式重叠所表示的量关键是看跟谁比,我们认为不存在一个稳定的比较对象和一致的标准,而应根据具体情况确定比较对象,并且认为参照量和变量都是模糊量。从这个观点看来,形容词AA式重叠总是表量的增加。
  • 也谈能受程度副词修饰的“有+名”结构
  • 本文对能受程度副词修饰的“有+名”结构的成因、语义和句法功能进行探讨。文章认为,“有+名”结构表示程度深,是由其构成成分、使用的数量短语和整个结构的性质共同决定的,在此基础上,对“有+名”结构表达的两种不同性质的“量”进行了区分。
  • 语气助词“了”的一种语义变体及其语法形式
  • 语气助词“了”有众多语义变体,本文着重探讨其中较难把握的一种:“了”表动作已发生并兼表事态变化。文章用删略和变换分析等方法研究其语义内涵和“了”在“动词+了”中的显现规律。
  • 从语序足句看标题与词组的区别
  • 语序足句指通过一定的语序变换,使一些不具备句子特征的语言单位,具备了句子的特质。标题是书刊、文章、节目等的名称。从语法属性上看,它属于句子的范畴,相对完整的语义、特定的句调是其必备的条件。与句子不同的是,标题末尾以不使用标点为常,标题总是以貌似普通词语组合的形式出现。从语序足句角度观察标题与词组,可以揭示许多不为人们注意的二者的区别。
  • 汉语词义发展与修辞
  • 已经固定化的词义内容以及人们对词义的掌握共同形成了意义的“围城”,修辞就是“突围”的策略。修辞使词义超越现有的规定性,实现在动态中的超常规变体。修辞与词义发展具有“同构”与“互动”的关系。在言语活动中被重复使用、广泛接受的修辞词义变体可以进入词义发展演变的范畴,从而引发词义的修辞引申。
  • 汉语商标命名的国际化走势与策略
  • 汉语商标命名国际化大致经历了汉字化、拼音化和英语化三个阶段。实现汉语商标命名国际化的手段主要有直接翻译法、谐音仿译法、取义拼缀法、拼音改造法和独立命名法。
  • 对外汉语教学的经济原则
  • 本文根据海外大学汉语教学的实际情况,主张以开放宽容的心态对待普通话的变体,善于利用其中的资源,从而对某些在交际中实际上不重要的技能要求适当放宽标准。这样就可把更多的精力放在文化性内容的教学上,从而达到基础教育开拓文化视野的主要目标。
  • 浅谈对外汉语教材“词语例释”的编写
  • “词语例释”是对外汉语教材有关语法与词汇知识介绍中的一个重要部分,与一般辞书中对字、词的“解释性”说明不同,对外汉语教材中的“词语例释”应是“生成性”的。本文从第二语言教学与学习的角度探讨了对外汉语教材“词语例释”编写中应注意的一些问题。
  • 关于韩国部分高等院校汉语教育的几点思考
  • 本文根据问卷调查数据、已有的统计资料以及跟中国朝鲜族学校汉语教育的横向比较,对韩国部分高等院校中语中文专业及相关专业在教育目标、教科课程、教材开发等方面存在的一些问题进行了论述。
  • 新疆汉语学习者二价动词配价偏误分析
  • 本文以配价语法理论为依据,以新疆少数民族汉语学习者使用的汉语中带有偏误的动词句为研究对象,分析汉语学习者在动词和动元使用方面出现的偏误,并探讨动词句配价偏误产生的原因及减少动词句配价偏误产生的教学对策。
  • 这是“慷的”什么“之慨”?
  • “绿色”不止一种引申义
  • 首次中国少数民族汉语水平等级考试(四级)在延边大学举行
  • 中国劳动和社会保障部推出国家职业汉语能力测试
  • 韩国汉语教学概观
  • 自古以来,韩中两国之间的关系比任何国家都密切。自从日本侵占韩半岛以后,两国之间的关系开始疏远。两国之间的接触和理解是通过第三国进行的,而且很有限。1992年8月韩中两国建交以后,两国的交流无论是广度还是深度,都是史无前例的。
  • 为什么不能说“扔往地上”
  • 为什么可以说“飞往北京”,但却不能说“扔往地上”,这是留学生颇感困惑的一个问题。本文试图解答这个问题,从动词和介词“往”的宾语Np两个方面,对“往Np+V”和“V+往Np”两种格式的区别展开分析,指出“V+往Np”这一结构受到几方面的限制:V必须是[+持续]、[+位移]的;同时“往”的宾语Np在形式上必须是地点名词,在语义上表示目的地。文章最后从认知角度予以解释。
  • 《汉语学习》封面

    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2