设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 语感与语言本能
  • 立法语篇人际功能的权力意志剖析
  • 简论语言与文化、符号及信息
  • 通感隐喻的认知基础和哲学意义
  • 超语言学与系统功能语言学:相容还是分离 免费阅读 下载全文
  • 针对巴赫金超语言学与韩礼德系统功能语言学是高度相容还是根本不同这一问题,本文在对它们进行更加系统深入的比较后发现,二者在研究范式、语境的社会符号学构成以及语言功能观这三个关键方面高度相容;它们实际上与索绪尔结构语言学以及后结构主义文论在某种意义上构成了一个理论的“渐变体”;系统功能语言学和超语言学相互借鉴可以起到有效沟通语言学与文学批评这两大领域的桥梁作用。
  • 英文合同范本语篇中前指分布规律研究——以FIDIC合同条件为例
  • 关联理论对幽默话语的认知解读
  • 从贝克特到品特:荒诞派戏剧之焦虑面面观
  • 词-小句语际转换机制——小句中枢全译说研究之一
  • 试论中国古代文论“玩味说”对文学翻译的解释力——以西方接受美学为参照
  • 从词语标记看王佐良戏剧翻译风格——以《雷雨》为例
  • 欢迎订阅《外语与外语教学》欢迎赐稿
  • “讲授型外语学习”语境下的“计划性词汇教学”(PLI)模式构架
  • 外语水平参差班教学的激励策略
  • 古诗英译之难的诠释学解读
  • 英汉互译的双向语量“增生”及其量化理据略考
  • 口译中的释意与等效 免费阅读 下载全文
  • 释意理论注重描述口译的认知过程,把口译分为三个阶段:理解、脱离语言外壳和再表达。鉴于口译的现场性和时限性以及语篇中巨大的词汇量,口译过程需要“脱离原语外壳”,即进行意义浓缩、抽象和升华,把握实质和关键信息。在表达阶段,奈达提出的等效论同样适用于以交际为主要目的的口译。为了使译文在听众中获得良好的效果,需要进行调整,以便实现“动态对等”或“功能对等”,建立实质性的沟通。译入语表达要符合译入语的语言文化习惯,让听众听得明白,便于接受。释意和等效构成指导口译的基本理论。
  • 《外语与外语教学》稿约与格式要求
  • 《外语与外语教学》封面
      2009年
    • 01

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:徐珺

    地  址:大连市延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6388 82563258

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1004-6038

    国内统一刊号:cn 21-1060/h

    邮发代号:8-22

    单  价:7.50

    定  价:90.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2