设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • 全国科学技术名词审定委员会召开2007年度常委会会议 免费阅读 收费下载
  • 2007年3月30日,全国科学技术名词审定委员会召开了2007年度常委会会议。全国人大常委会副委员长、全国科技名词委主任路甬祥,副主任于永湛、刘青,常委李济生、陆汝钤、张焕乔、李宇明、张晓林和有关方面负责同志潘书祥、彭以祺、周文能、祖广安、王正、孙公民、王胜安、赵洪、韩兰兰、贾萍、金建辉等近20人出席了会议。
  • 俄国术语学研究综观 免费阅读 收费下载
  • 俄国术语学在世界范围内占有举足轻重的地位。通过介绍俄国术语学发展的主要历程,勾勒出其三个主要发展阶段:兴起阶段、成形阶段以及进一步发展阶段,简要描述了俄国术语学研究的主要方向及其对中国术语学研究的启示。
  • 本体论与术语学——兼论“ontology”的中文翻译 免费阅读 收费下载
  • 本体论已经成为跨学科的热门术语,并且成为多个学科的研究题目。探讨本体论的概念含义,本体论在不同的学科中的借用意义,特别是它与术语学的关系以及在术语学中的概念意义和中文的译名问题,对于把握当今术语学研究中的知识本体趋向有着重要的作用。
  • 术语规范化是发展科技的一个关键问题——访我国著名语言文字学家周有光先生 免费阅读 收费下载
  • 他曾两次与爱因斯坦面对面,他是沈从文眼中的“周百科”,他参与制订《汉语拼音方案》,主持《汉语拼音正词法基本规则》的制订,他83岁告别纸笔学电脑,百岁出新著,月月有新稿,他功成于经济却名就于语文,其经济学和语言文字学著作被同时陈列于美国国会图书馆,供来自世界各国的学者查阅。他就是周有光先生,我国著名语言文字学家。
  • 111号元素的中文名称 免费阅读 免费下载
  • 全国科学技术名词审定委员会依据国际纯粹与应用化学联合会(IUPAC)2004年对第111号元素正式确定的英文名称,在广泛征求有关专家意见的基础上,提出了第111号元素的中文定名草案。2006年1月由全国科学技术名词审定委员会、国家语言文字工作委员会联合组织化学、物理学、语言学界专家召开了第111号元素中文定名研讨会,并审定了111号元素的中文名称。其定名使用的汉字已征得国家语言文字工作委员会的同意,2007年3月12日经全国科学技术名词审定委员会批准予以公布使用。
  • 遗传学名词(续) 免费阅读 收费下载
  • 连续突变 readthrough mutation将终止密码子突变为一个有意义的密码子从而合成比正常翻译产物更长的肽链的突变。
  • 第八批天文学新名词 免费阅读 收费下载
  • 在全国科学技术名词审定委员会的任务中,有一项是审定新词。《自然科学术语研究》和《科技术语研究》从1991年到2006年分七批共刊登了天文学新词1539个。天文学名词审定委员会收集审定了第八批新词128个,希望读者提出意见和建议,以期更好地完成最终审定。
  • 版权声明 免费阅读 免费下载
  • 更正 免费阅读 免费下载
  • 二OO七年度常务委员会会议 全国科学技术名词审定委员会 免费阅读 免费下载
  • 科技名词工作掠影 免费阅读 免费下载
  • 对外汉语教学专题研究书系 免费阅读 免费下载
  • 本书系汇集了近10年来中国大陆主要学术期刊和论文集发表的对外汉语教学各研究领域的最新学术成果,形成了7个系列22本专题研究书系,可作为对外汉语教师,研究人员,教材编写者以及相关专业研究生的参考书。赵金铭总主编,世界汉语教学学会审定。
  • 电子海图新技术特征与术语 免费阅读 收费下载
  • 根据测绘学名词委员会要求,在第二版《测绘学名词》出版以后,开始征集新名词。从术语选择的角度,简要分析了近年来电子航海图的新技术特征及其形成的新技术术语。
  • 关于海洋工程产品若干技术术语的探讨 免费阅读 收费下载
  • 根据国内外文献资料,对海洋工程产品若干重要的技术术语进行探讨,以确定其译名,并诠释其含义;同时,对已过时的术语提出修订建议。
  • 世界贸易组织术语:补贴 免费阅读 收费下载
  • 术语意义上的“补贴”在不同语境之下其语义存在差异。WTO法项下《补贴与反补贴措施协定》里所界定的“补贴”并不完全等价于日常经济生活中所理解的“补贴”。正确理解构成WTO法项下“补贴”的法律条件、正确理解补贴的两个分类——禁止补贴和可诉补贴,对于澄清人们仍然存在的错误认识至关重要,避免因误解“补贴”而造成政策导向失误。
  • Aesthetic Medicine的中文定名 免费阅读 收费下载
  • 笔者在医学领域的名词审定工作中,发现存在对某些英文术语的误译,本文就Aesthetic Medicine的中文定名问题作进一步讨论。
  • 汉语外来词翻译中的仿译研究 免费阅读 收费下载
  • 汉语接受外来词的研究一直以音译和传统意义上的意译为主,对意译的另一种类型——仿译则重视不够。本文指出仿译具有以下四个特点:弥补了音译和意译的不足;为双语词典提供等值词,丰富了汉语词汇和汉语的表现力;满足了语言使用者求新、求简、求异的语言心理;具有“可还原性”,体现了词的理据,便于学术和文化交流。在信息传播讲求快节奏、高效率的今天,仿译将会被越来越多地用来为外来新词确定译名。
  • 教育学名词审定委员会成立 免费阅读 免费下载
  • 2007年2月6日,“教育学名词审定委员会成立大会暨第一次工作会议”在北京召开。教育部副部长、教育学名词委主任吴启迪和有关方面负责人、教育学领域专家等30多人参加了会议。
  • 材料科学名词审定委员会分组终审会相继召开 免费阅读 免费下载
  • 2007年1月16-17日、1月25日,材料科学名词委“天然材料木材”“有机高分子材料”分组终审会相继召开。
  • 海峡两岸生物学名词研讨会召开 免费阅读 免费下载
  • 2007年1月16-19日,全国科技名词委与台湾李国鼎科技发展基金会在台北市组织召开海峡两岸生物学名词对照研讨会,两岸30多位生物学领域专家出席了会议。
  • 填补科技史名词空白展现中国古代科学技术 免费阅读 收费下载
  • 一 第二届科学技术史名词审定委员会成立的意义 2007年1月15日,在全国科学技术名词审定委员会和中国科学院自然科学史研究所的共同努力下,“第二届科学技术史名词审定委员会”正式成立。自1988年第一届科学技术史名词审定委员会成立以来,海内外学术界关于中国科技史的研究取得了重大的成就,国内外交流空前活跃。2005年7月“第廿二届国际科学史大会”在北京召开,中国科技史的研究进一步走向国外。在全球科学史研究和学术交流日渐频繁的大背景下,如何进一步认识、规范和推广科技史名词术语,建立中国自己的科技史名词体系,便迫切地摆在了中国学者和相关机构的面前。第二届科学技术史名词审定委员会将在第一届委员会工作成就的基础上,改进以往之不足,尽快形成一个稳定、行之有效且高效率的编辑机制和渠道,填补我国科技史名词的空白,展现中国古代辉煌的科学技术。
  • 规范科技名词在纺织辞书中的应用 免费阅读 收费下载
  • 科技名词的规范化现在受到了社会各界,尤其是新闻出版界和辞书学界的热情关注和积极参与,业已取得较好的社会效益。2006年10月30日至11月3日笔者参加了全国科学技术名词审定委员会与新闻出版总署培训中心联合举办的出版物规范应用科技术语培训班,收获很大。由于笔者从事的工作与术语规范密切相关,因而产生了如下体会。
  • 索绪尔语言学理论中的三组重要术语的中文译名 免费阅读 收费下载
  • 对于索绪尔语言学理论中的几组重要术语,国内学者所使用的译名各不相同。文章对其中三组术语langage、langue、parole,signifiant(signifier)、signifié(signified),syntagmatique(syntagmatic relations)、associatif(associative relations)or paradigmatique(paradigmatic relations)的中文译名作了较为翔实的考证,在此基础上提出关于这三组译名的观点,并分析译名未得到统一的原因及其产生的影响。
  • 热带气旋新划分等级标准及相关术语 免费阅读 免费下载
  • 自1989年1月1日起,中国按照世界气象组织台风委员会对热带气旋划分的等级规定,将热带气旋划分为热带低压、热带风暴、强热带风暴和台风4个等级。在2006年6月,中国气象局发布了新的热带气旋划分等级标准。新标准将热带气旋分为6级,仍然保留热带低压、热带风暴、强热带风暴不变,将台风进一步划分成3个等级。新的热带气旋等级标准从2006年6月15日起开始实施(见下表)。新标准规定了中国预报责任区内热带气旋的等级及其划分原则,适用于中国预报责任区内热带气旋的业务和科学研究,有关热带气旋的业务规定可参照新标准执行。
  • 日本明治时期“新汉语”的创制与入华(续)
  • 张之洞特别强调日籍汉译的便捷、有效: 至各种西书之要者,日本皆已译之,我取径于东洋,力省效速,则东文之用多。……若学东洋文,译东洋书,则速而又速者也。是故从洋师不如通洋文,译西书不如译东书。
  • “饕餮”词义和色彩的变化 免费阅读 收费下载
  • “饕餮”是一个被重新使用的历史词语,最近使用非常频繁,经常出现在媒体上。随着使用范围的扩大,“饕餮”词义泛化了,出现了一些新义新用法,如比喻“菜肴的丰富、餐宴规模大”,用在文体等其他场合则表示“规模大、规格高”。它的感情色彩也发生了变化,不再只是贬义。“饕餮”复活、词义的演变和感情色彩的变化有语言内部发展的原因,更与社会经济的发展密切相关。
  • “名词”意义是否宽泛了点? 免费阅读 免费下载
  • 《中国科技术语》编辑部: 收到你们的《中国科技术语》第一期,非常感谢。读了这期文章,深感不仅是刊物名称的改动,也看到内容的拓宽与提高。可以说篇篇文章都有可读性。其中采访魏寿昆院士的文章,使我学到了知识,也看到百岁老科学家为国家科技事业不懈奋斗的可贵精神。《百岁未老名词情》内容丰富、文笔流畅、感情真挚,题目也好。但“名词”意义似宽泛了点,用“术语”是否更贴近文章的内容?没有想好,姑妄言之而已。
  • “时”与“间”有别 免费阅读 免费下载
  • 余尝以为Time当译为“时”,Space当译为“间”。《墨子·经上》云“有间,中也。间,不及旁也”,今人以时间两字合用,非也。顷读蔡孑民先生旧译《哲学要领》以“宇”译Space,以“宙”译Time,又曰空间及时间。此亦有理。按《淮南子·齐俗训》云“往古来今谓之宙,四方上下谓之宇”,则宇宙古有“间”与“时”之别也。
  • Internet的定名问题 免费阅读 免费下载
  • 《中国科技术语》编辑部: 我非常高兴地欣赏了《中国科技术语》的新面貌和新内容,由于你们的辛勤努力和不断进取的创业精神,使刊物又上了一个新台阶。我衷心祝贺你们取得的成绩。
  • [专稿]
    全国科学技术名词审定委员会召开2007年度常委会会议
    [术语学研究]
    俄国术语学研究综观(叶其松)
    本体论与术语学——兼论“ontology”的中文翻译(梁爱林)
    [名家]
    术语规范化是发展科技的一个关键问题——访我国著名语言文字学家周有光先生(张晖)
    [公布名词]
    111号元素的中文名称
    遗传学名词(续)
    [发布试用]
    第八批天文学新名词

    版权声明
    更正
    二OO七年度常务委员会会议 全国科学技术名词审定委员会
    科技名词工作掠影
    对外汉语教学专题研究书系
    [新词征集]
    电子海图新技术特征与术语(苏振礼 蒋红燕)
    [探讨与争鸣]
    关于海洋工程产品若干技术术语的探讨(周风啸)
    世界贸易组织术语:补贴
    Aesthetic Medicine的中文定名(朱彦慧)
    [术语与翻译]
    汉语外来词翻译中的仿译研究(金其斌)
    [动态]
    教育学名词审定委员会成立(才磊)
    材料科学名词审定委员会分组终审会相继召开(才磊)
    海峡两岸生物学名词研讨会召开(高素婷)
    [规范应用]
    填补科技史名词空白展现中国古代科学技术(田淼 陆岭 韩毅)
    规范科技名词在纺织辞书中的应用(唐小兰)
    [术语辨析]
    索绪尔语言学理论中的三组重要术语的中文译名(李云)
    热带气旋新划分等级标准及相关术语(张锐锐)
    [术语探源]
    日本明治时期“新汉语”的创制与入华(续)(冯天瑜)
    [新词新义]
    “饕餮”词义和色彩的变化(应学凤)
    [编读往来]
    “名词”意义是否宽泛了点?
    “时”与“间”有别
    Internet的定名问题
    《中国科技术语》封面

    主管单位:中国科学院

    主办单位:全国科学技术名词审定委员会

    主  编:路甬祥

    地  址:北京东黄城根北街16号

    邮政编码:100717

    电  话:010-84010681 64032905

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1673-8578

    国内统一刊号:cn 11-5554/n

    邮发代号:2-947

    单  价:9.00

    定  价:54.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2016 电脑版 京ICP备13008804号-2