设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • 从术语的价值看术语工作(一) 免费阅读 收费下载
  • 术语的价值决定着术语工作的属性与方法。文章透过术语的价值来认识术语工作及其方法,目的就是能够让更多的人认识术语工作的重要性,掌握术语工作的方法,从而更好地推动中国的术语工作。
  • 科技术语中的借喻和隐喻 免费阅读 收费下载
  • 通过术语“防火墙”和“失效”,探索“借喻”和“隐喻”在术语工作中的不可或缺的作用。
  • 大气科学名词 免费阅读 收费下载
  • 风 wind 空气相对于地面的水平运动。用风向、风速(或风级)表示。 风向wind direction风的来向。 风速wind speed,wind velocity空气水平运动的速度。最大风速maximum wind speed给定时段内的10分钟平均风速的最大值。
  • 天文学史名词 免费阅读 收费下载
  • 天(1)sky(2)the vault of heaven(3)nature(4)day(1)诸星罗列的空间。(2)人目所见的天穹。(3)指自然界。(4)俗称一日为一天。天文astronomy天空中日、月、星辰的运行、变化等天象的统称。《易·系辞上》:“仰以观于天文。”天体celestial substance古代对天的形状、本体的称谓。《浑天仪注》:“浑天如鸡子。天体圆如弹丸,地如鸡中黄,孤居于内。”
  • 地貌名词“鼓丘” 免费阅读 收费下载
  • 主持人:武汉大学崔炳光教授致函编辑部,提出沿用已久的“鼓丘”(drumlin)一词乃由drum(鼓)而来的误译,drumlin实际上是从盖尔语(Gaelic)druim(山脊)演变而来。果如是,“鼓丘”这一术语是否需要重新审定,抑或重新命名?请听本期嘉宾意见。
  • 新版国标GB/T6425-2008《热分析术语》的要点与主要创新点 免费阅读 收费下载
  • 经过两年时间的多次修改,新版国标GB/T6425--2008((热分析术语》已于2008年8月由中国标准出版社正式出版。现将该项标准的要点与主要创新点概述如下。
  • 中国花卉名称混乱的原因及对策 免费阅读 收费下载
  • 中国花卉种质资源种类繁多,是世界公认的“园林之母”,但由于历史、社会和人为等方面的原因,造成了严重的同物异名或同名异物现象;各种花卉的拉丁名、汉语俗名等多不尽一致,国内花卉市场上花卉的名称也多混乱。所有这些均给中国花卉的生产、销售、国际交流及科学研究带来了麻烦,甚至造成了损失。根据《国际植物命名法规》与《国际栽培植物命名法规》,列出了绣线菊属中一些不符合命名法规的种类与品种名称,说明了中国花卉命名应遵循的原则,分析了中国花卉名称混乱产生的原因,提出了避免花卉名称混乱的几项对策。
  • 《大气科学名词》(第三版)审定工作 免费阅读 收费下载
  • 大气科学名词审定委员会成立于1985年,是全国科学技术名词审定委员会最早成立的分委员会之一。1988年,全国科学技术名词审定委员会公布了第一批《大气科学名词》(第一版),并由科学出版社出版发行,从而使中国大气科学名词定名不准、译名混乱的状况有所改善。但由于公布名词中没有给出定义,有些名词在实际使用中仍然存在容易混淆的情况。鉴于此,在1989年,全国科学技术名词审定委员会指定大气科学为名词审定中增加释义的试点学科,
  • “未来作战系统”抑或“未来战斗系统”? 免费阅读 免费下载
  • 自美国国防部1999年颁发《陆军构想》及2002年、2003年和2004年分别颁发《陆军转型年度路线图》之后,作为美国陆军最大的装备发展项目,Future Combat Systems(FCS)一时间受到了国内大众媒体、尤其是军事媒体的广泛关注。有意思的是,笔者发现,对FCS本身,目前有两种主流译法,“未来作战系统”和“未来战斗系统”;甚至是专业军事出版社,也对两者有混用的情况。例如,解放军出版社2006年1月出版的岳松堂等编著的《美国未来陆军》(以下简称岳书)称为“未来战斗系统”;
  • 中国古代军语英译策略浅析 免费阅读 收费下载
  • 以《孙子兵法》四个英译本中军语英译的描述性分析为基础,探讨了中国古代军语的英译策略,提出了重复、转换拼写法、语言翻译与文外解释或文内解释相结合的方法。
  • 文物术语“水银沁”“黑漆古”的分析 免费阅读 收费下载
  • 文物术语通常是在使用中约定俗成的。由于科学知识的局限和同一术语在不同文物之间借用,使术语与概念的对应出现偏离。文章对这种现象进行了举例剖析,并建议从术语的顾名思义性和科学性考量,明确术语和概念的一一对应关系,限定术语使用范围。
  • 小议“有高森林火险气象等级” 免费阅读 收费下载
  • “有高森林火险气象等级”的表述有欠严密、简练,也不符合天气预报节目口语化的表述风格,文章分析了其中的原因并提出了合理可行的建议。
  • 浅谈“责任编辑”的英译 免费阅读 收费下载
  • 文章在调查了各类出版物中“责任编辑”的英文翻译情况,归纳出较为常见的三种译法,并分别进行简要分析后,提出了个人看法与建议。
  • 外来术语仿译与活译的探讨 免费阅读 收费下载
  • 用译借方法将外来术语移植到汉语时,一般以意译为主,这样符合术语系统性和概念有序性的原则。文章论述术语意译中的难点,仿译与活译的差异,并从受众的角度出发认为术语应以前者为重。
  • 浅谈医学术语pneumonia与pneumonitis 免费阅读 收费下载
  • 根据国际权威工具书查证,作者认为,pneumonia主要用作肺实质病变的疾病名称,而pneumonitis是肺炎疾病潜在问题的一个征象,不特指一种疾病,只是“肺炎”的一个通俗名称,即肺组织炎症的一般性术语。
  • “以人为本”提法的由来 免费阅读 免费下载
  • 自2003年中共十六届三中全会提出“以人为本”的科学发展观以来,报刊上关于“以人为本”的由来说法甚多。这里稍作考辨。1.中国的“以人为本”。不少人认为,“以人为本”提法源于西方文艺复兴时期,其实,春秋时期齐国名相管仲就明确提出了“以人为本”。《管子-霸言》:“夫霸王之所始也,以人为本。本理则国固,本乱则国危。”(见商务印书馆“万有文库”版本《管子》,1936年版,第2册第8页)管仲所说的以人为本,就是以人民为本。
  • 《汉语大词典》中的“科学”词条引用有误 免费阅读 收费下载
  • 对西学东渐兴起之前中国的典籍中是否已出现了“科学”这一术语进行了考察,结果发现,《汉语大词典》“科学”词条中的,以及个别学者著文指出的有关南宋陈亮已在文章中使用过“科单”一词之说并不可靠。
  • 惰性气体元素中文名之由来 免费阅读 收费下载
  • 文章主要目的是研究惰性气体元素中文名词氦、氖、氩、氪、氙、氡的形成。在19世纪末,这些元素名词是以意译方式出现,如阴(氩)与曦(氦)。在1907年《化学语汇》第一次提出氩、氦、氪等音译名词后,惰性气体元素中文译名便开始往音译名词上发展。而氖字,可能最早出现于1908年。氙字是首次出现在1933年出版的《化学命名原则》,然而在此前一年在化学讨论会所通过的是氤。至于氡字,是在1937年教育部所举行的化学名词审查会议中所决定的。
  • 医学名词委相继召开审定工作会议 免费阅读 免费下载
  • 2009年2月8日,耳鼻咽喉、头颈外科医学名词审定会在北京召开。中华医学会罗玲副秘书长、名词审定办公室张玉森,全国科技名词委审定室邬江主任、朱彦慧编辑等参加了会议。会上,罗玲副秘书长强调了医学名词审定工作的重要性,以及医学名词审定工作对推动我国医学与国际接轨的重要意义。与会专家从3430个词条中挑选了有代表性的词条展开讨论,按照名词委的要求进行修改。
  • 第二届电子学名词审定工作筹备会召开 免费阅读 免费下载
  • 2009年2月18日,第二届电子学名词审定工作筹备会在中国电子学会学术科技交流中心召开。中国电子学会沙踪教授、刘汝林秘书长、林润华副秘书长、学术科技交流中心董凯虹副主任等电子学专家,全国科技名词委刘青副主任、审定室邬江主任和赵伟编辑等参加会议,会议由林润华副秘书长主持。沙踪教授被推荐担任第二届电子学名词审定委员会主任,他在会上系统总结并充分肯定了第一版电子学名词的审定工作,并对第二版电子学名词的审定工作提出了总体意见和要求。中国电子学会刘汝林秘书长介绍了中国电子学会有关电子学名词审定的前期准备工作情况,表示中国电子学会高度重视电子学名词审定工作,
  • 宗教学名词审定工作筹备会议召开 免费阅读 免费下载
  • 2009年2月17日,宗教学名词审定工作筹备会议在中国社会科学院世界宗教研究所召开。社科院科研局副局长王正、文史哲学部工作室(哲学)副主任苇莉莉,宗教所所长卓新平、副所长金泽、各研究室主任,以及全国科技名词委审定编辑温昌斌参加了会议。在会上,温昌斌介绍了全国科技名词委的社科名词审定工作和审定原则及方法。与会专家研讨了宗教学名词审定工作的范围与方式。卓新平表示宗教所将牵头,依托全国宗教研究界一流的专家学者,
  • 中国古代史名词审定委员会召开成立大会 免费阅读 免费下载
  • 2009年1月16日,中国古代史名词审定委员会在中国社会科学院历史研究所会议室召开成立大会。中国社会科学院学部委员、中国古代史名词审定委员会主任陈祖武、科研局副局长王正,全国科技名词委副主任刘青、原副主任潘书祥、审定室主任邬江,以及来自全国的三十多位专家学者参加了会议。会议由社科院历史研究所副所长、中国古代史名词审定委员会副主任卜宪群主持。
  • 心理学名词审定委员会召开审定工作会议 免费阅读 免费下载
  • 2009年1月14日和2月14日,心理学名词审定委员会两次在中国科学院心理研究所召开审定工作会议。中国心理学会理事长张侃、中科院心理所所长杨玉芳等近20位心理学家,以及全国科技名词委审定编辑张永涛参加会议。在1月14日召开的会议上,张永涛详细介绍了名词释义中的常见问题,如上下位概念、字数、格式等。与会代表以社会心理学部分词条释义为例,探讨了释义中常见的问题,并于会后按学科分组提交了部分样例以供讨论。
  • 《药学名词》(定义版)审定工作会议在京召开 免费阅读 免费下载
  • 2009年3月11日,《药学名词》(定义版)审定工作会议在京召开。药学名词审定委员会陈凯先、李大魁、金有豫副主任等在京委员,以及全国科技名词委王宝碹编审、朱彦慧编辑等近30人出席会议。中国药学会袁天锡副理事长介绍了药学名词前期工作情况并转达了药学名词委周海钧主任对名词撰写工作的书面意见。陈凯先、李大魁、金有豫三位副主任介绍了各自的审稿情况,并同与会专家一起,总结了具有共性的问题。会议还讨论和布置了下一阶段工作任务。
  • 国际术语信息中心主任访问全国科技名词委 免费阅读 免费下载
  • 2009年2月17日,国际术语信息中心主任加林斯基先生访问全国科技名词委,就有关合作事宜与全国科技名词委副主任刘青等进行了讨论。参与讨论的中方人员还有全国科技名词委审定室邬江主任,朱彦慧、温昌斌、张晖编辑。双方议定,开始写作2007--2009年度双方合作项目的总结报告,同时准备申报2010--2012年度的合作项目。总结报告内容包括对国际术语网络的调研,及全国科技名词委在创建和维护术语网络方面所做的工作。而申请的新项目将包括以下一些内容:
  • 商务印书馆出版汉语方言地图集 免费阅读 免费下载
  • 汉语方言历史悠久,纷繁复杂,是当今世界上最古老、最丰富的语言文化资源之一,是中国文化和人类文明的宝贵遗产。20世纪中叶以来,随着我国经济、文化、教育和交通事业的迅速发展,汉语方言已经发生了巨大的变化,各地方言中的特殊现象正在急剧消失,一些弱势方言甚至在走向衰亡。全面科学地调查描写汉语方言的传统面貌,及时抢救和保存汉语方言资料,保护民族语言文化遗产,已经成为我国语言学界一项迫在眉睫的历史使命。
  • 审定工作 免费阅读 免费下载
  • 宣传推广 免费阅读 免费下载
  • 关于“粉煤灰”的英译 免费阅读 免费下载
  • 《中国科技术语》编辑部:您好!我是华中科技大学的一名硕士研究生,专业是结构工程,研究方向是建筑材料。近日,我在贵刊2008年第4期上看到了《有关二次资源术语的翻译》(作者:王保士)一文,受益良多,但是,该文中有一处值得商榷。在第53页的表1中,作者将“粉煤灰”译为coalash,此举与标准规定和学术习惯相悖。文献[1]中,粉煤灰是用燃煤炉发电的电厂排放出的烟道灰,
  • 对clockwise译名的商榷 免费阅读 免费下载
  • 在《中国科技术语)2008年第6期,访问台湾陈泰然教授的《规范科技名词是一项扎根性的工作》这篇报道中,提到陈教授认为clockwise译“顺时针”不对,clock指的是“钟”而不是“针”。于是他把台湾小学、中学教材中涉及的术语都改成“顺时钟”了。文中“编者注”注明大陆译为“顺时针”。笔者认为,“顺时针”指的是“按照时针转动的方向”,似比“顺时钟”更胜一筹。
  • 喜看术语研究的新拓展 免费阅读 收费下载
  • 版权说明 免费阅读 免费下载
  • 凡向本刊所投稿件,一经刊用,稿件的复制权、发行权、信息网络传播权、汇编权等权利即转让给本刊。本刊将一次性支付作者著作权使用报酬(包括印刷版式、光盘版和网络版各种使用方式的报酬)。如作者不同意转让版权,请于来稿时声明。目前本刊已加入的数据库有:中国核心期刊(遴选)数据库、中国学术期刊网络出版总库、中文科技期刊数据库、龙源期刊网数据库、CEPS。
  • 审定工作 免费阅读 免费下载
  • 谈对外交流中的中文术语译介问题 免费阅读 收费下载
  • 要将中国传统文化中的术语稳妥地翻译成外文术语,应意译为主,少量音译(用汉语拼音音译)。当前应重视培养既精通中国传统文化,又熟谙外语和外国文化,还掌握术语学知识的术语翻译和规范人才。
  • [术语学研究]
    从术语的价值看术语工作(一)(梁爱林)
    科技术语中的借喻和隐喻(宋子寿)
    [公布名词]
    大气科学名词
    [发布试用]
    天文学史名词
    [术语沙龙]
    地貌名词“鼓丘”
    [规范化园地]
    新版国标GB/T6425-2008《热分析术语》的要点与主要创新点(刘振海)
    中国花卉名称混乱的原因及对策(李保印 周秀梅)
    《大气科学名词》(第三版)审定工作(王存忠)
    [探讨与争鸣]
    “未来作战系统”抑或“未来战斗系统”?(徐享忠)
    中国古代军语英译策略浅析(黄海翔)
    文物术语“水银沁”“黑漆古”的分析(何流)
    小议“有高森林火险气象等级”(高艳)
    [术语与翻译]
    浅谈“责任编辑”的英译(廖宜顺)
    外来术语仿译与活译的探讨(周其焕)
    [术语辩析]
    浅谈医学术语pneumonia与pneumonitis(余文海)
    [科技文摘]
    “以人为本”提法的由来(高放 王琪(摘编))
    [溯源]
    《汉语大词典》中的“科学”词条引用有误(周程)
    惰性气体元素中文名之由来(张澔)
    [动态]
    医学名词委相继召开审定工作会议(朱彦慧)
    第二届电子学名词审定工作筹备会召开(赵伟)
    宗教学名词审定工作筹备会议召开(温昌斌)
    中国古代史名词审定委员会召开成立大会(温昌斌)
    心理学名词审定委员会召开审定工作会议(张永涛)
    《药学名词》(定义版)审定工作会议在京召开(朱彦慧)
    国际术语信息中心主任访问全国科技名词委(温昌斌)

    商务印书馆出版汉语方言地图集
    审定工作
    宣传推广
    关于“粉煤灰”的英译(廖宜顺)
    对clockwise译名的商榷(崔炳光)
    喜看术语研究的新拓展(郑平)
    版权说明
    审定工作
    [工作论坛]
    谈对外交流中的中文术语译介问题(刘青 温昌斌)
    《中国科技术语》封面

    主管单位:中国科学院

    主办单位:全国科学技术名词审定委员会

    主  编:路甬祥

    地  址:北京东黄城根北街16号

    邮政编码:100717

    电  话:010-84010681 64032905

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1673-8578

    国内统一刊号:cn 11-5554/n

    邮发代号:2-947

    单  价:9.00

    定  价:54.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2016 电脑版 京ICP备13008804号-2