设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • 科技现代化亟需科技名词规范化——一谈我国科技名词审定和统一工作 免费阅读 免费下载
  • 审定和统一科技名词,实现科技名词的规范化,对于一个国家的科技发展是一项配套的重要的基础性工作和长期性任务,是实现科技现代化的一项支撑性的系统工程。
  • “名词工作是一项十分重要而又严肃的工作”——访物理学家北京大学物理系教授赵凯华 免费阅读 收费下载
  • 有这样一批专家、教授,他们不仅为科技名词规范化工作大声疾呼,而且亲自参与名词审定,并为之倾注了大量心血.为科技名词规范化工作做出了重要贡献。赵凯华教授就是其中的一位。
  • 航天科学技术名词 免费阅读 收费下载
  • 谈科学发展观的内涵、意义和背景 免费阅读 收费下载
  • 科学发展观的提出,是党和国家在社会主义事业实践中认识上的升华。也是广大干部从事国家各项事业建设与管理的执政理念的一次飞跃。它的发表与实践,在我国社会主义事业发展史上具有深远的历史意义和重要的现实意义。这一领导意识与执政理念在今后社会实践中必将得到不断的深化与发展,这一重要理念的实践也必将直接关系到我国社会主义事业建设的未来。就此意义,我们应该广泛关注和研究讨论这一思想,使之切实得到贯彻。正像温家宝总理一再强调的:一定要把思想统一到科学发展观上来,我们无论如何不能再失掉这次发展的机会。
  • 关于科技术语定义的基本问题 免费阅读 收费下载
  • 在阐述术语学基本原理时,定义的研究是一项重要内容。概念——定义——术语,是术语研究工作的三个环节,是相互依存的整体。概念是人类思维的基本形式,人们在认识事物的过程中,通过观察、分析、推理等思维方式,把客观事物的本质属性加以抽象概括而形成概念。
  • 试论汉译术语规范的原则与方法 免费阅读 收费下载
  • 语际词汇的输入最能反映语际影响,因为翻译是一把双刃剑,既可丰富汉语词汇,也可影响其规范。辜正坤说“术语翻译一方面固然可以丰富本族语,活泼学术风气,但如果处理不当,也可以玷污、破坏本族语,败坏学术风气,尤其是那些具有重大意义的关键性术
  • 何谓食品添加剂? 免费阅读 免费下载
  • 根据《中华人民共和国食品卫生法》(1995年)的规定:食品添加剂是指“为改善食品品质和色、香、味,以及为防腐和加工工艺的需要而加入食品中的化学合成或者天然物质”。
  • 应当给“别墅”正名 免费阅读 免费下载
  • 20世纪80年代开始,国内的住宅建设到处兴起“别墅风”,从大城市到小城市,而今在一些农村也竞相仿效。近年又兴起建“联排别墅”的热潮,这种消费让外国人好生羡慕。由于这种所谓的“别墅”建得很多,习惯成自然,似乎当今的一个个高档住宅小区都成了“别墅区”、“联排别墅区”,让人弄不清究竟“别墅”为何物。
  • 应该严格区分“语言”和“言语”这两个语词 免费阅读 收费下载
  • 日常的学习和生活中,经常出现“语言”和“言语”混用的现象,词典在“语言”和“言语”定义上的不严格、不科学,是促成混淆使用的催化剂。作为科学术语,“语言”和“言语”,各有各的特定含义,语言学界有着严格的定义和使用约束。有必要严格框定“语言”和“言语”的内涵,重新对这两个语词进行定义,消除容易产生混淆的因素。
  • 航空武器的几个名词概念(一) 免费阅读 收费下载
  • 航空武器系统是军用航空器(载机)的各种武器及其相关装置(包括硬、软件)所构成的综合系统,可分为机载武器系统和地面相关设备两部分。从广义上讲,军用航空器本身就是包括若干武器与其他作战系统的更高层次的武器系统。整个航空武器系统的效能既取决于武器系统自身的完善程度,又取决于载机性能的高低,航空武器系统的发展同载机的发展密切相关、相辅相成,以期最大限度地发挥各类载机/武器系统的综合作战效能。
  • 绝对难度和相对难度 免费阅读 收费下载
  • 《科学技术发展定律》之第一定律是在拙著《同一论》(青海人民出版社,1998年)的基础上批判地吸收了惠威尔、波普尔、库恩、拉卡托斯、夏皮尔、劳丹及国内科学哲学界时贤的科学发展理论提炼出来的。它的定义是:科学技术在发展中,绝对难度越来越大,相对难度越来越小,成果水平越来越高,成果
  • 字母词的使用要区别对待,“疏”而不“堵” 免费阅读 免费下载
  • 字母词的规范问题由来已久。从上个世纪90年代开始,差不多每年的“两会”期间,陆续都有提案关注这个问题,一些媒体和刊物也展开过这方面的讨论。可十多年过去了,字母词的使用并不是少了,而是逐渐多起来了,原因何在呢?
  • 字母词在汉语中的地位及相关问题的探讨 免费阅读 收费下载
  • 汉语中出现字母词较早,但广泛流传使用并被词典采纳为时不久。在使用字母词问题上如何正确对待,本文提出了有条件地放宽使用;有分寸地严格审定的态度。并且注意到,目前字母词在汉语中的地位问题意见纷纭,尚不统一。特别是对读音、排序、归属等问题各持己见。本文引审某些观点,旨在抛砖引玉,希望在探讨的不同回响中,使问题更加深入并获得教益。
  • 建议把heliosphere译作“日球层” 免费阅读 免费下载
  • Heliosphere一词泛指太阳风和同样源于太阳的行星际磁场所占据的整个空间体系。在我国空间物理学界,普遍把Heliosphere译作“日球”。但在天文学界,总觉得译作“日球”容易误解为太阳,特别是对于不了解其真正含义的读者,因为他们往往联想到“月球”指月亮,“日球”应指太阳。台湾学者把He—
  • 对“外文字母词”的看法 免费阅读 免费下载
  • 《科技术语研究》2004年第2期“编者按”中“外文字母词”提法是不准确的。
  • cointegration:协整=同积=协积? 免费阅读 收费下载
  • 术语是学问的细胞。规范术语是繁荣学术的重要内容,也是开展学科建设的重要手段。随着经济计量学的发展,相关学术译著大量涌现。指称同一客体的译名或术语之不同于是发生,例如cointegration的翻译,就有协整、同积、协积、共积、积整等数种之多。在经济计量学的概念中,协整性反映数个随机变量线性组合之后的非平稳程度之变动性质。作为经济学特别是经济计量学的术语.这种一词数译的情况不利于学术交流和学科发展.
  • 简讯 免费阅读 免费下载
  • loop和circle二词的译法探讨 免费阅读 免费下载
  • loop和circle是分子生物学和细胞生物学中常用的两个词。目前,这两个词的汉译词多半均译为“环”.很容易使读者误认为“loop”与“circle”是同义词。那么,这两个词究竟是同义词,还是两个不同义词?这在汉语定名时具有一定意义,不得不认真推敲。从两个词的原意来看,如果将“circle”译为“环”
  • 当代宇宙飞船的发展 免费阅读 收费下载
  • 载人航天是20世纪人类最伟大的壮举,它大大扩展了人类的活动范围,是进一步大规模开发与利用空间资源的重要手段,对国家的政治、军事、经济和科技等方面的发展均有重要的战略意义,因而受到越来越多的国家的重视。
  • 民国时期国立编译馆及其科学名词审定工作 免费阅读 收费下载
  • 1932~1949年间.国立编译馆负责当时的科学名词审定工作。它取得了较大成绩,编审(编订并组织专家审定)了一大批名词。同时,在名词编审中,它也存在着一些不足之处。
  • 院士来信 免费阅读 免费下载
  • 看到贵刊2003年第1期上于光远的《勿置我于非科学之境地》一文.他的观点我同意:同时因为其文在贵刊上转载.使我想到有些意见说出来也许能产生点效果。所以我这里说点别的意见。
  • 《科技术语研究》封面

    主管单位:中国科学院

    主办单位:全国科学技术名词审定委员会

    社  长:潘书祥

    主  编:路甬祥

    地  址:北京东黄城根北街16号

    邮政编码:100717

    电  话:010-84010681 64019827 64034011

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1008-1984

    国内统一刊号:cn 11-3908/n

    邮发代号:2-947

    单  价:6.00

    定  价:24.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2016 电脑版 京ICP备13008804号-2