设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • Беседыу самовара
  • 3 .КРАСНАЯПЛОЩАДЬЖ .Знаешь ,естьоднатема,котороймыпочему_тодосихпорнекасались .И .Какая ?Ж .Достопримечательныеместа .ВРоссииведьстолькоинтерес ныхмест!И .Да ,конечно.ТогдадавайначнемсКраснойплощади .Ж .Правильно,еслиначинать ,тоименносКраснойплощади .КраснуюплощадьунасвКитаезнаютвсе,ведьэтожеглавнаяплощадьМосквы .СразувстаютпередглазамиМавзолейЛени на ,высокаякремлевскаястена,острыешпилибашен1...Каж дыйкитаец ,приезжаявМоскву ,обязательноидетнаКраснуюплощадь ,фотографируется .Сколькоразятамсразнымигостямип...
  • 《俄罗斯语言国情辞典》
  • 首都师范大学外语学院俄语系编写的《俄罗斯语言国情辞典》已于 2 0 0 0年 6月由现代出版社正式出版发行。该书收集了约 4 50 0 0个词条 ,近 70万字 ,全书 74 5页。该辞书的内容涵盖面宽 ,对相当数量的俄语成语、谚语、俗语、名言警句、体态语的民族文化语义作了细微的阐述 ,对大量具有文化伴随意义的词语进行了诠释 ,对希腊、罗马神语和《圣经》中的主要神名、人名和典故以及俄罗斯文学名著典型人物作了介绍。该辞典还收集了反映俄罗斯近 2 0年来社会变化的大量新词语 ,具有强烈的时代气息 ,同时编者不只是停留在对词条的一般解释 ,而对它的使用特点通过例证加以说明 ,许多例证取材于 2 0世纪 90年代的报刊 ,令人耳目一新。愿购者请与编者直接联系 ,可享受八折优惠 (定价 4 0元 ,优惠价 32元 ,另加邮费 5元 )。来信请寄北京海淀区阜外白堆子甲 2 3号首师大外院俄语系吕平勤 邮编 1 0 0 0 37 咨询电话 :( 0 1 0 ) 6890 1 91 4《俄罗斯语言国情辞典》@黄苏华
  • Юмор
  • Однжды ,воврмясвоегобучниявГёттингене ,НильсБорплхоподготвилсякколлквиуму1иегвыступлниеока злосьслбым .Бор ,однко,непалдхом2 ивзаключние3ска зл :—Явслушалздесьстлькоплоххвыступлний ,чтопро шрассмтриватьмоённешнее ,какместь4ранцзскийфилсоф1Монтньсказлоднжды :—Вдимо,всегсправедлвейраспределёнвмрерзум2 .—Изчегвытозаключли ?3—спрослиег.—Никтведьнежлуетсянанехвтку4рзума ,—отвтилМонтньИсакуНътонузаначныезаслги1блопожловано2 зв ниелрда3,ион 2 6летскучл4назаседни...
  • Оксиморон和парадокс粗探
  • Оксиморон意为矛盾修辞法 ,也称为逆喻 ,常出现在俄罗斯一些作家笔下 ,如戏剧标题《Живойтруп》(Л .Толстой) (活尸 ) ,《Оптимистическаятраге дия》(Вишневский) (乐观的悲剧 ) ,《Гореотума》 (Грибоедов) (聪明误 ) ;诗句“убогаяроскошьнаряда” (Некрасов) (服装贫乏的奢华 ) ,Жить ,храняве сельегоря ,помнярадостьпрошлыхвесен”(Брюсов) (生活 ,仍记得逝去岁月的欢乐 ,保存有苦涩的喜悦 ) ,Тьмынизкихистиннамдороженасвозвышаю щийобман (Пушкин) (对我们来说使人高尚的欺骗比无数低下的真实更宝贵 )等。逆喻常见类型有形容词加名词 ,如честныйвор(诚实的窃贼 ) ,горькаярадость(苦涩的喜悦 ) ,сладкаяболь(甜蜜的痛苦 ) ,мягкаятвердость(温和而又坚决 ) ,звонкаятишина(响亮的寂静 )。也有用名词 +非一...
  • 高三俄语综合练习题
  • 一、选择填空。1 Любавошлавкабинет ,пальтоиселазаработу .A .раздела   B .обняла   C .сняла   D .отняла2 Братдолго мойвопросинаконецуспешнорешилего .A .передумывал B .придумывал C .обдумывал D .думал3 Авторзамечательногоромана《Воскресение》— .A Пушкин B Л .ТолстойC А .Островский D М .Горький4 —Сфотографируйменяздесь ,пожалуйста,.— Давай !Поднимиголовувыше ,улыбнись .A вполныйрост B наполныйростC вполномросте D наполномросте5 Ребятагерояроманасмелымичестнымчеловеком .Соглас ныливысними ?A звалиB позвалиC называлиD ...
  • 走近“阿芙乐尔”号
  • 191 7年 1 1月 7日 ,“阿芙乐尔”号 (“Аврора”)巡洋舰上发出的炮声标志着俄国十月革命的胜利 ,从此人类历史进入了一个崭新的时代。“阿芙乐尔”号也因此名声大震。正应了它的名字的词义———罗马神话中的“司晨女神”———它在二十世纪初的世界东方播撒下人类历史上第一缕社会主义的曙光。“阿芙乐尔”从 1 90 0年下水试航至今已经历了一个完整的世纪。今天 ,在它百岁寿辰之际 ,让我们一同走近“阿芙乐尔”号巡洋舰 ,翻开它的历史 ,亲身感受一下二十世纪世界历史的沧桑百年。1 897年 4月 1 8日 ,在著名波罗的海舰队的编制册中添进了一个新的名字“阿芙乐尔” ;1 897年 6月 4日在圣彼得堡海军部造船厂建成“阿芙乐尔”号 ;1 90 0年 5月 2 3日下水试航 ;1 90 3年 7月 2 9日年轻的“阿芙乐尔”巡洋舰匆匆地开始了自己的军旅生涯。当时 ,日本和俄国为争夺在中国东北满蒙铁路的控制权而发生了冲突 ,进而从最初的明争暗斗发展到刀兵相见的程度。俄国政府为弥补东部海军力量的不足 ,从波罗的海和黑海两舰队抽调战舰支援东部的太平洋舰队。作为其中一员的“阿芙乐尔”号被编到了太平洋舰队的第二分队。...
  • 俄罗斯联邦人口地理概览
  • 地球上的人口 (население)分布存在着明显的地域性不均衡现象。目前全球 70 %的人口集中在 7%的陆地 (суша)上。世界上面积最大的国家是俄罗斯联邦 (РоссийскаяФедерация) ,它的面积为 1千 7百万 7千 5百 4 0平方公里 ,人口数量 (численностьнаселения)为 1亿 4千 7百 50万 ( 1 997年 1月 1日 )。按人口数量计算 ,俄罗斯在世界各国中位居第 6(世界人口占前五位的国家依次是 :中国、印度、美国、印度尼西亚和巴西 )。俄罗斯联邦是一个多民族的国家 ,它由 1 0 0多个大小民族组成 ,其中俄罗斯民族的人口占全国人口的 4 /5以上。在众多的少数民族中 ,人口较多的为鞑靼人 (татары ,约 550万 )、乌克兰人 ( украинцы ,4 40万 )、楚瓦什人 (чува ши ,1 80万 )、达吉斯坦人 (дагестанцы ,1 4 5万 )、白俄罗斯人 (белорусы ,1 2 0万 )、车臣人 (чеченцы ,90万 )、日耳曼人 (немцы ,80万 )和莫尔多瓦人 (мор довцы ,31万 ...
  • 副词的某些特殊用法
  • 副词的用法总的说来比较简单 ,它和其他词的组合属于附加关系。副词通常说明动词、形容词、副词和状态词 ,如громкочитать大声朗读 ,спокойноотвечать从容地回答 ;исключительнотрудный特别困难的 ,оченьсимпатич ный非常讨人喜欢的 ;совершенноправильно完全正确地 ,довольноотчётливо相当清晰地 ;ужасновесело非常高兴 ,плохослышно听不清楚。这是一些最常见的用法。副词也有一些较特殊的用法。一、说明名词。这时副词通常位于名词后面 ,作非一致定语 :ездаверхом骑马 ,продажаоптом批发 (出售 ) ,разговоршепотом小声交谈 ;проездтудаиобратно往返旅程 ,прогулкавдвоем两人一起散步 ,работасообща共同的工作 ,яйцовсмятку溏心蛋 ,кофепо_турецки土耳其式的咖啡 ,шапкасбоку歪戴的帽子……1 )Безкритикиисамокритикинетдвижениявперед 没有批评和自我批...
  • 形象词语的翻译处理
  • 无论语言的词汇构成还是表达中的具体运用 ,形象化词语都是非常丰富且表现力极强的。然而在语际转换过程中这却给翻译人员造成了一些困难。形象词语灵活多变 ,其表达的情感可能会有褒贬毁誉、冷嘲热讽 ,其蕴含的内容可能涉及社会、文化、历史、民俗等。翻译处理得当 ,可能增色不少 ,使译文更具吸引力 ,反之 ,则可能味同嚼蜡 ,甚至导致读者对译文的错误理解。先分析几个译例 :①别对牛弹琴。Дапередбыкомбесполезноигратьналютне !②他总是在地里开铁牛。Онпроводитвсевремявполе,насвоемжеле зномконе .③ (她 )长着一张瓜子脸。Рожагладкая ,чтотыква .在例①中“对牛弹琴”是一句成语 ,比喻对不懂道理的人讲道理或对外行人说内行话简直是白费工夫 ,也可以用来讥笑说话的人不看对象。译者完全保留了原文形象 ,译文读者不但完全可以接受 ,还能体会出其中的意味。例②中的“铁牛”是汉语中习惯的说法 ,指拖拉机。译者虽然并未直接译出“трактор” ,但换之以俄语中固定的表达方式“железныйконь”也收到了同样的效果。例③的情况大不一...
  • ИЗ РОССИЙСКОЙ ПРЕСС Ы
  • КитаюоткрытадорогавВТО中国参加世贸组织的道路已经打通  КитайиЕвросоюзвчерадоговорилисьповопросуовступленииКНРвоВсемирнуюторговуюорганизацию .Подписаносоглаше ниеорасширениидоступаевропейскихтова ровнакитайскийрынок .Этотвопрососта валсяединственнымпрепятствиемнапутивключенияКНРвВТО ,иегорешениефак тическизавершилопереговорымеждуПеки номичленамиэтойорганизации ,продолжа вшиесяболее 1 4лет .(Сегодня ,2 0мая 2 0 0 0 )  昨日中国和欧盟就中国加入世界贸易组织的问题达成了协议。关于中国市场对欧洲商品进一步扩大开放的问题已经签署了协议。该问题曾经是吸收中国加入世贸组织唯一的障碍 ,它的解决实际上结束了北京和该组织成员国之间持续了 14年多...
  • ИЗ ЖИЗНИ ПУТИНА
  • —Выпмните ,какпошлвп啨рвыйкласс?—Родлсяявоктябр啨 ,потомувшклупошёл ,когд мнеблоуж啨почтвсемьлет .Унасвсем啨йномархве2 сохран ласьфотогр фия3:явшкльнойфрмеещёст рогообразц4,с啨 рой,ченьпохжейнаво啨нную5 ,стосцветчнымгоршкмврук х6 .Почем тонесбук啨том ,аменносгоршкм .—Хот啨лосьвшклу ?—Нет ,неосбенно .Мневодвор啨нр вилось .Двадвор бливм啨стесоединен—колдецтакй ,7—тамвсян шажизньипроходла .М маиногд всунетсяизокн ,кркнет :8《Водвор啨?》Водвор啨.Вотихорош,гл вное,чтбыникуд неубеж л ,—неразреш...
  • 人参
  • 自古以来五加科植物中的人参就当之无愧地获得广泛应用。这种植物的拉丁属名由两个希腊单词构成 :“百病”“能治”。这一名称反映了东方各国流行的“人参能治百病”的认识。人参这个名称来源于中文的“人”和“参”———即根 ,字面意思是“人形的根” ,因为这种植物的根往往酷似人体。人参是多年生草本植物 ,在自然环境中生长期可达 50年或更长时间。人参有奇特多汁的须根。茎高 30~ 80公分 ,枝头顶部长有 4~ 5片五指形叶片。 7月开花时 (野生人参 1 0~ 1 1年开花 ,人工种植人参 3~ 4年开花 ) ,枝顶的花茎由白绿色小花组成的伞状花序构成。 8~ 9月鲜红的核果成熟。人参生长于滨海地区 ,哈巴罗夫斯克边疆区的南部地区。在俄罗斯境外则生长于朝鲜北部和中国东北的深山老林肥沃的土壤里。野生人参罕见难觅。采参人都是最有经验、极其熟悉当地环境和这种奇妙植物“习性”的人。人参的天然产量一直很少 ,由于野生人参不能满足人们的需求 ,因此开始人工种植。在日本、中国有很多人参种植园 ,朝鲜则更多。前苏联的很多地方也进行工业化栽种人参。科学种植人参方法研究中心已经成立。经验表明 ,可以在创造近似自然植被、光照、土壤成份和湿度...
  • 如何使用《新编大学俄语基础教程》第一册
  • 《新编大学俄语基础教程》第一册于 1 998年 4月由高等教育出版社出版 ,部分院校已经连续两年使用了此教材 ,大部分院校可能刚刚使用或正准备使用。为了便于更有效地使用这本教材 ,向大家谈一谈第一册教材的编撰思想并提出具体使用的一些建议。第一册教材在整套教材中起着重要的作用———承上启下的衔接作用 ,它要完成从中学到大学的过渡任务。由于长期形成的应试教育的影响 ,在中学时代教师往往更多地注重学生语言知识的积累和做大量的习题 ,外语实际应用能力的培养没有受到应有的重视 ,这种教学方式显然已经不适应迅猛发展的知识经济时代的要求 ,不适应我国即将加入世贸组织 (WTO)之后对熟练掌握外语的科技人才的要求。因此 ,我们必须尽快改变这种现状 ,提高学生的外语应用能力 ,以适应时代的发展。作为外语教师 ,我们必须意识到 ,要想使学生尽快获得外语技能 ,必须进行大量的实际操练 ,教师的教学任务应从传授知识转移到引导学生进行实际操练的轨道上。因此 ,我们在第一册教材和即将出版的教参中尽可能为使用者提供较多的现成材料 ,目的是使他们有更多的时间进行言语操练。为此我们提出以下建议 ,供大家参考。(一 )课文部分1 语音、语速操...
  • 略谈多神教在现代俄语中的反映
  • 现代俄罗斯人、乌克兰人及白俄罗斯人的祖先是东斯拉夫人。在远古的时候 ,东斯拉夫人信仰多神教。他们对世界的认识历经了漫长的过程 ,并建立了反映东斯拉夫人民族特点的多神教体系。在历史上东斯拉夫人生活在辽阔的中欧及东欧平原 ,自然地理条件和气候特征决定了他们要从事农业及畜牧业生产。在生产及劳动过程中东斯拉夫人形成一种认识 :在这个世界上 ,除了人自身的存在之外 ,还有许多由神主宰着的与人有关的万千事物。他们认为刮风、下雨、电闪、雷鸣、洪水、干旱都与威力无比的神的意志有关 ,因此人要过上幸福的生活 ,享受丰收的喜悦 ,克服洪水和干旱造成的灾难 ,就必须向神祈祷。东斯拉夫人的多神教体系中总共有二百多个神 ,他们掌管着天上地下大大小小的事物。其中最有代表性的神是雷神 (Перун) (它的地位和作用相当于古希腊神话中的宙斯 )、天神及火神 (Сваро)、太阳神 ( Даждьбог)、家畜之神 (Велес)。东斯拉夫人用木头或石头做成神像 ,把它们放在显著的地方并向神像祭祀。当斯拉夫人面临困苦和灾难时 ,他们的供品也就格外丰盛 ,以此来祈求神灵赐给他们所期盼的幸福。另外 ,东斯拉夫人特别崇尚大自然 ,他们具有超常的灵...
  • 阅读理解自测试题
  • 1 .ТЫСИЛЬНЫЙГенкаидётзахлебом .Вкарманеунеготридцатькопеек .Емунужнокупитьбатон(长条面包 )задвадцатьдвекопейки .Наулицежарко .Продаютмороженое.Генказавистливопогля дываетнатехсчастливыхмальчишек ,которымдалидомадень гинамороженое.Вбулочной(面包店 )Генкавыбралбатониподалпродавщи цесвоитридцатькопеек .Онапорылась(翻寻 )вкоробкеи ,кве ликомунедоумениюГенки ,досталаоттуданевосемь,адвадцатькопеексдачи .Этобылоневероятно .Генкадажеротприоткрылотизумле ния(惊讶 ) ,нотутжесообразил ,чтовотсейчасжеонпойдёткмороженщицеискажет:“...
  • 20 0 0年高考俄语试卷分析
  • 今年高考的俄语试题 ,总的说来 ,是一套重基础和能力、难易程度适中的试题。就题型来说 ,与去年相比少了两种题型 :一种是从每小题后给出的前置词中选出适当的前置词 ,并将括号中的词变成所需的形式 ;另一种是变换句子结构 :将划线部分改成形动词短语。综观整个试卷 ,可以说 ,今年的考试重点仍然是变格、变位的基础语法知识和语言的综合运用能力 ,对复合句、形动词、副动词方面的知识涉及甚少。今年湖北省参加俄语考试的考生有 370多名 ,大部分考生考得不错 ,得分最高的有 1 4 0多分。为了更清楚地看出哪些题出错的人多 ,哪些题出错的人少 ,我们随机选取了 1 0 0分试卷 ,就前面三大题共 59道小题的答卷情况进行了统计 ,列表如下 :大题号小题号 出错人数 小题号 出错人数 小题号 出错人数 小题号 出错人数 备注一选择填空1591 31 72 12 52 92 061 2522 17305261 01 41 82 22 6302 14 59783351 35371 11 51 92 32 7692 7391 51 93236481 21 62 02 42 818739345689本题满分为 4 5分 ,百人中 ...
  • НА ЭКРАНАХ ОРТ И РТР
  • ВИЗИТВЛАДИМИРАПУТИНАВКИТАЙЗдравствуйте !Высмотрите“Вести” .Мы расска жемвамоглавныхновостяхкэтомучасу .ВстудииЕленаМартынова .Интервью1передвылетомСегоднявполденьВладимирПутинсрабочимвизитомвы летелвКитай .ВПекинонприбудетпозднимвечером .Апокатамактивноготовятсякприездуроссийскогопрезидента .И ужетретийденьпродолжаютсяпереговорыминистраиностранныхделРоссииИгоряИвановаиегокитайскогоколлеги2 Тан Цзясюаня .АпередпоездкойПутиндалбольшоеинтервьюкитайскимжур налистам .РоссияиКитай ,поегословам ,естественныепартне...
  • 俄罗斯人看中国(俄文)
  • Известно,чтодругомчеловекаявляетсясобака .Авотдругомвсего родачеловеческого ,пожалуй ,стоитпризнатьпернатых .Поговаривают ,чтоптицыидетейвклювахприносят ,игородавеликиеспасают .Правда ,птицамнередкодоставалосьотчеловека .Взятьхотябыначатую《Великимкормчим》Маокампаниюпоистребле ниюворобьев ,уничтожавшихякобывсесъестное,чтовырослоподсолнцем .Миллионыкитайцевцелыеднисту чалиложкамипокастрюлькам .Воробьибоялисьсестьиумиралипрямоввоздухе.Ноптицынепомнятзла .КакразспасениемКитаясейчасзанимаютсясотнитысячку рициуто...
  • ЖЕНЬ ШЕНЬ
  • Изаралиевыхиздавназаслуженнойпопулярностьюпользуе тсяженьшень .Латинскоеродовоеназваниеэтогорастениясло женоиздвухгреческихслов,означающих《все》и《исцеляю》 .Оноотражаетсуществовавшееввосточныхстранахпредставле ниеовсеисцеляющихсвойствахкорняженьшеня .Название《женьшень》происходитоткитайскихслов《жень》—человеки《шень》—корень ,буквально《корень_чело век》 ,посколькукореньрастениявнешненередконапоминаетфи гуручеловека .Женьшень—многолетнеетравянистоерастение,живетвприродедо 5 0летиболее.Унегосочныйпричудливоветвистый...
  • Учите ль рисования ( 1 )
  • Онпроснулсятакженеожиданно ,какизадремал1.Элект ричка2 шласвоимровнымналаженным3ходом .Онуспелзаметитьвперединапридорожнойнасыпи4желтуюосеннююберезу .Рядомплотноижесткозеленелаель,аещедальшенеразборчиво5 густела6 ужесовсемночнаятемнотакаких тоугольно черныхстволов7.Веснойвседеревьяпохожидругнадруга.Осеньюониобре тают8своинеповторимыепрощальныецвета.Ивдругемусразувспомниласьвсяпрожитаяжизнь .Этогоснимникогдапрежденебывало.Емуказалось,чтоонживетнасветедолго ,нопрожилонмало ,совсеммало,оттогочтоднибы липохожид...
  • 家禽拯救中国——鸭子被认为是最优秀的“特种部队”
  • 众所周知 ,狗是人类的朋友。现在似乎要承认羽族也是全人类的朋友。传说禽类能够用嘴叨送小孩 ,还拯救了许多大城市。说实在的 ,禽类也吃了不少来自人类的苦头。就拿“伟大舵手”毛主席倡导的消灭麻雀运动来说吧 ,这些家伙几乎把天底下长着能吃的东西都吃光了 ,千百万中国人没白日没黑夜地敲着锅铲勺盆 ,麻雀飞着不敢落下来 ,在空中就累死了。但是禽类不记仇。千万只鸡鸭目前就正在做着拯救中国的工作。70万名“带翼特种兵”正在与又一次吞食中国庄稼的蝗虫展开力量悬殊的战斗。这是近四分之一个世纪不曾有过的灾难。数十亿贪食的蝗虫吞噬着路上的一切。据目击者称 ,在每一平方米曾是硕果累累的土地上都能落下5千只“肥虫”。啃光了所有的美味之后 ,害虫又飞去寻找新的佳肴。它们已经把当地近千百万公顷的田地劫掠一空 ,而且还并不打算停住脚步。甚至在中国首都北京的郊区都已发现了蝗虫。在人们对战胜这些吱吱叫的强盗已经不再抱有任何实际希望的时候 ,叫来了禽类援兵。鸡鸭鹅等专门接受了新行业的培训。现在蝗虫翅膀发出的独特的沙沙响声只能让家禽联想产生一个念头———快吃点儿充饥。如今蝗虫已经成为家禽喜爱的美餐。数千只“训练有素”的家禽每天早晨出发打猎。战斗力最...
  • 外贸俄语谈判中模糊语言现象及其作用
  • 模糊性是语言和言语固有的属性 ,指一个词或一个概念的所指范围的边界是不确定的这种属性。语音、语法和语义里都存在着大量的模糊现象。其中以语法和语义的模糊性最为突出。一般来说 ,语言的模糊性是通过使用模糊词语和句法结构来体现的。因为宇宙间的事物和现象是无比纷繁 ,千变万化的 ,而人们用有限的语言来描述无限的客观世界并表述主观思维 ,这就必然有相当一部分事物和现象、思维和意念表达得不够确切、充分 ,比较笼统、概括。语言是为社会交际服务的 ,人们用以交流思想、传递信息 ,而为实现这个目的 ,并不等于要把这一思想和信息表达得愈细腻愈好 ,愈精确愈好。因此 ,语言的模糊性又是人们在交际中的实际需要。在外贸谈判中经常有意避免使用精确语言 ,利用模糊语言来达到交际的目的。含含糊糊 ,虚虚实实正是谈判策略上的需要。通过用模糊语言来试探彼此的真实意图 ,寻求共同点 ,扩大共同点 ,最后达成协议。外贸谈判中的模糊语言大致可分两类 ,一是程度性模糊 ,二是随机性模糊。下面我们看一段对话 :А—Мнекажется ,этолучшаямодель .Б—Ятожетакдумаю ,новсёжеценаоченьвысокая ....
  • 俄文网址集锦
  • 一、政治 :1 http ://www .itar_tass.com/tassnews/rs1 / 俄罗斯塔斯社 ,俄罗斯的重要新闻单位2 http ://www .list.ru/catalog/1 0 32 8.html 独联体各国概况(A)http ://www .list.ru/catalog/1 0 4 45.html 阿塞拜疆(B)http ://www .list .ru/catalog/1 0 4 44.html 亚美尼亚(C)http ://www .list.ru/catalog/1 0 4 42 .html 白俄罗斯(D )http ://www .list .ru/catalog/1 0 4 46.html 格鲁吉亚(E)http ://www .list.ru/catalog/1 0 4 49.html 哈萨克斯坦(F)http ://www .list .ru/catalog/1 0 4 51 .html 吉尔吉斯斯坦(G)http ://www .list.ru/catalog/1 0 4 43.html 摩尔多瓦(H)http ://www .list .ru/catalo...
  • 俄罗斯人姓名的十种称谓形式
  • 俄罗斯人姓名由三个部分组成 :名、父称和姓。在不同场合所使用的姓名称呼方式是不同的。例如一位俄国人全名叫尼古拉·彼得洛维奇·斯米尔诺夫 (НиколайПетровичСмирнов) ,对此人可有如下十种不同的称呼形式 :1 НиколайПетрович(名 +父称 )这是一种最常用的礼貌称呼形式。学生对老师 ,年轻人对长者 ,下级对上级表示礼貌和尊敬时使用。2 Коля (小名 ) ,Коль(截短小名 )俄罗斯人的名字一般都有相应的小名。Коля便是Николай的小名。小名在非正式场合长辈对晚辈及亲人、朋友之间应用甚广。现实生活的日常交际中对非常熟悉的人还广泛使用截短形式的小名 ,如Лёша(Алёша)、Тань(Таня)等。3 Коленька ,Колька(小名的表爱形式 )表示亲密时使用这种称呼。4 Николай(名 )作为称谓形式 ,这种“大名”单独使用较少。5 ТоварищСмирнов (Товарищ +姓 )这是一种庄重的称呼方式。只能在公共场合、正式场合或与对方不够熟悉的情况下使用。6 ГосподинСмирнов (Господин +姓 )这也是一种十分庄重的...
  • 《俄语学习》封面

    主办单位:北京外国语大学

    主  编:戴桂菊

    地  址:北京外国语大学21信箱

    邮政编码:100089

    电  话:010-88816701 88816599

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 0470-9055

    国内统一刊号:cn 11-1253/h

    邮发代号:2-459

    单  价:5.00

    定  价:30.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2