设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 新年寄语《俄语学习》
  • 初学园地——ЧEЛOBEK И ЖИBOTHbIE
  • 读物——СЧACTbE—ЭTO…(1)
  • 电视新闻——HOBOCTИ HA ПEPBOM KAHAЛE TB POCCИИ
  • 敬告读者
  • 摘自俄罗斯报刊——C ПPaЗДHИKOM,ДPyЗbЯ
  • 俄罗斯最大的公司(按市场价值计算)
  • 知识之窗——ИЗ ИCTOPИИ POCCИЙCKOГO CПOPTA(1)
  • 俄罗斯国情知识小测验
  • И3ФοЛЬκЛοРa
  • 什么是PEЗЮME?
  • 在提到“个人简历”时,我们以前经常遇到的俄语词是“aBTOбИorpaФИЯ”。然而,在市场经济飞速发展的今天,人们找工作已不再象以前计划经济时期那样被动地接受工作分配,而是自己主动地去寻找适合自己的职位空缺(BaKaHCИЯ)。那么,在求职信中应该如何推介自己呢?只写个人简历已经远远不够了,现在人们写的是求职信,俄语词是“peЗЮMe”(英语是resume或写成英语CV)。
  • ∏ocЛOBHЦbI И ∏oГOBOPKИ
  • И3ФoЛbKЛopa
  • юMOPbI
  • (绕口令)
  • AHEKTOДbI
  • (俄罗斯民间谜语)
  • 征稿启示
  • Гeнcek^1 OOH^2 ⅡοЛучилpekoMeндацаии OT CoBeTаБеЗоⅡасностн 
  • Kлимат——уБийца
  • САМbIE ТЕЛЕФОНИЗИРОВАННЬIE^1CTPAHЬI
  • 小议“吃”的译法
  • 中国有句俗话:“民以食为天”(ДЛЯ HaPOДa OCHOBOЙ ЯВЛЯetCЯ ПИ Ш a)。在日常生活中我们每天都离不开“吃”这个字。汉语中“吃”的含义在不少场合与俄语中eCTb,ПИTaTbCЯ(及其同根词)相符。但是,在翻译中不能在任何情况下都用这几个词来表达,因为“吃”不仅仅是多义词,而且形成许多新的含义和用法。首先要理解好原意,然后根据其具体意思来翻译。汉译俄存在这种情况,俄译汉时也要注意:eCTb,ПИTaTbCЯ并不只有“吃”的意思。下面我们就从三个方面对汉、俄中的“吃”进行简单分析。
  • 《围城》俄译本片段赏析
  • 《围城》(“OcaЖДeHHaЯ KpeПOCTb”)是钱钟书先生的代表作,在我国家喻户晓。它不仅被改编成了电影和电视剧,其中的经典语言更为人们所喜爱和推崇。这部小说的俄译本是由俄国当代著名汉学家、翻译家和文化学家弗·费·索罗金(BЛaДИCЛaB ФeДopoBИЧ,CopokИH1927年生)于1980年完成的。其轻快、简洁的文风令俄罗斯读者们感受到了钱钟书先生的睿智,体会到了《围城》的精彩。下面就以描写方鸿渐旅欧归国前夕迫于生父和岳父的压力而向爱尔兰人购买博士文凭的片段为例,对索罗金的俄译本小作分析。
  • He ИГPaЙ cKOMПbЮTePOM BГЛЯДeЛKИ!
  • 俄罗斯的“БaHЯ”
  • “БaHЯ”译成汉语为“蒸汽澡堂”,现在我们更习惯称之为“俄式澡堂”。现在,俄式澡堂、烈性伏特加和精致套娃等已成为俄罗斯文化的象征。
  • 当代俄罗斯流行音乐文化及其语言表达
  • 俄罗斯现代流行音乐以其优美的旋律、多变的风格、琅琅上口的歌词极大地影响着俄罗斯人、特别是青年人的生活。对于中国人来说,对俄文歌曲的印象不能总停留在《山楂树》、《莫斯科郊外的晚上》这些老歌上,我们应该对其流行音乐文化有更进一步的了解,从而更好地走人俄罗斯人的社会生活。
  • 浅谈俄语成语中动物词“BOЛK”的文化语义
  • 俄语成语以其通俗简洁的句子,动人丰富的形象,深刻准确的寓意,揭示事物的真谛,给人以美的感受。任何一个民族的文化特点及其在社会生活中表现出的民族心理必定会反映到民族语言中来,而成语正是语言的重要组成部分,作为民族语言中光彩照人的珍珠宝石,它具有非常强的民族性,反映了一个民族的文化精髓。正如常言道:“最干净的水是泉水,最精练的话是成语”。学习成语的过程也就是学习民族文化的过程,加深对成语语义的了解既有益于我们掌握语言,也有益于丰富我们的跨文化交际知识。所以,研究俄语成语是一种十分有意义的劳动。
  • 俄罗斯当代作家瓦·巴·阿克肖诺夫及其创作
  • 瓦西里·巴甫洛维奇·阿克肖诺夫(BacИЛИЙ ПaBЛOBИЧ AKCeHOB,1932年生)是一位多产的当代俄罗斯作家。早在上世纪60年代,他就已经成名,其后创作一直未断,尤其是在2004年以一部冷峻孤高的历史小说《伏尔泰的男女信徒们》(《BoЛb TepbЯHЦbI И BOЛbTepbЯHKИ》)以绝对优势进入“开放俄罗斯布克奖”终选书单并轻松夺冠,创作再次登上了最高峰。迄今为止,他共著小说20余部(包括俄文版和英文版)。此外,还有大量短篇故事、杂文随笔、科幻作品、剧本和自传等。现在,五卷本的《阿克肖诺夫文集》已经出版并有许多作品被改为电视剧和电影剧本。近年来,他的作品炙手可热多次再版重印,畅销不衰。已过七旬的阿克肖诺夫仍然保持着年轻朝气的心灵并笔耕不辍。
  • 辞海漫游——用钱买、用钱做某事——怎样表达?
  • 从本期起我们开辟一个新的栏目——“辞海漫游”,希望能对广大读者有更大助益。“辞海漫游”是汪嘉斐教授讲解语言知识的专栏,不定期地刊出汪先生撰写的随笔风格的文章。在这些文章中,作者会针对中国俄语学习者在语言实践中的难点,用充满趣味的笔法来讲词汇语法。这其中既包含了点滴的语文知识,也渗透着作者长期研习教授俄语的宝贵心得和经验,还能窥见这位俄语界名家独特的探索方法、门径以及治学风格。
  • 也谈”ПO接第三格或第四格基数词表示分配意义”
  • 《俄语学习》2006年第一期发表了名为《ПO接第三格或第四格基数词表示分配意义》的文章。笔者对该文的一个说法有点不同看法,提出来与作者商榷。这一说法是:“以OДИH为末位数的合成数词的用法同OДИH,此时合成数词各部分都要用第三格,如:B KaЖДOЙ ayДИTOPИИ ЗaHИMaeTCЯ ПO ДBaДЦaTH oДBOMy”(第75页)。
  • 谈谈带ПOЛ-和ПOЛу-的复合词
  • 复合词是由一个(或几个)词干与一个独立的词联结而成的。俄语中有不少带前缀ПOЛ-和ПOЛу-的复合词,这些复合词的意义、变格以及在书写上都有一定的特点和规律。
  • ЧTO在无人称句中的语义
  • ЧTO在俄语中语义为“什么、什么事、怎么、干什么”的使用频率颇高,但在一些无人称句中它却具有另一层语义——否定意义。
  • 有趣的“群体量词”
  • 我们知道,俄语的名词有单、复数之别,俄语中可将数词直接置于名词前表示数量,比如:OЛИH aBTOMOбИЛb(一辆车),ДBe KHИГH(两本书),TPИ CTOЛa(三张桌子)。但是在表示名词的集合体概念时,前面就需要用量词(cЧёTHbIe cЛOBa),例如:CTaДo,KOpOB(一群牛),CTaЯ BOЛKOB(一群狼)TOЛ∏A бeЖeHцeB(一群难民)。这些量词相当于汉语中的集体量词。它们可以归纳成三部分:
  • 俄语手机短信(CMC)中的修辞
  • SMS(Short Message Service),俄语译为CMC,即短信服务(CЛyЖбa KOPOTKHX COOбЩEhИЙ)。1992年,世界上第一条短信在英国发送成功。从此,短信登上了历史的舞台。短短十几年间,短信由纯文本的形式逐步向融声音、图片、文字于一体的多媒体形式转变,其发展变化之快,着实令人叹为观止。可以说,短信作为一种有效的沟通方式,正日益改变着人们的书写和交流的习惯,而短信文化也已成为一种颇为流行的文化现象。
  • 俄语词汇的语境记忆和非语境记忆
  • 学习任何一门外语,正确的语音、语调是非常重要的,但丰富的词汇量是掌握外语的基础,人们也在不断地寻求各种记忆途径,达到快速而又牢固的记忆外语词汇的效果。我们先谈一谈非语境记忆模式,非语境记忆是相对于语境记忆而言的。主要是根据词汇与词汇之间的某种联系进行比较、分析,从而达到记忆目的。非语境记忆有以下几种记忆模式。
  • 习作选登——ДPyЖБA
  • 刚刚过去的2006年给我国广大的俄语学习与研究者留下了难忘的印象。为了充实我国“俄罗斯年”的内容,全国各高校和各主要媒体纷纷举办了形式多样的俄语及俄罗斯百科知识竞赛活动。本期将全国高校专业俄语语言文化知识大赛(2006年7月25日-27日,大连)部分获奖者的命题演讲文稿刊登出来,以飧读者。同时,欢迎更多的优胜者踊跃投稿。
  • MOE yBЛEЧEHИE
  • ГЛOБAЛИЗAЦИЯ^1
  • 封面介绍
  • 新年寄语《俄语学习》
    初学园地——ЧEЛOBEK И ЖИBOTHbIE
    读物——СЧACTbE—ЭTO…(1)
    电视新闻——HOBOCTИ HA ПEPBOM KAHAЛE TB POCCИИ
    敬告读者
    摘自俄罗斯报刊——C ПPaЗДHИKOM,ДPyЗbЯ
    俄罗斯最大的公司(按市场价值计算)
    知识之窗——ИЗ ИCTOPИИ POCCИЙCKOГO CПOPTA(1)
    俄罗斯国情知识小测验
    И3ФοЛЬκЛοРa
    什么是PEЗЮME?(郭淑芬)
    ∏ocЛOBHЦbI И ∏oГOBOPKИ
    И3ФoЛbKЛopa
    юMOPbI
    (绕口令)
    AHEKTOДbI
    (俄罗斯民间谜语)
    征稿启示
    [摘自俄罗斯报刊]
    Гeнcek^1 OOH^2 ⅡοЛучилpekoMeндацаии OT CoBeTаБеЗоⅡасностн 
    [知识之窗]
    Kлимат——уБийца
    САМbIE ТЕЛЕФОНИЗИРОВАННЬIE^1CTPAHЬI
    [翻译]
    小议“吃”的译法(宁方景)
    《围城》俄译本片段赏析(孙芳)
    He ИГPaЙ cKOMПbЮTePOM BГЛЯДeЛKИ!(奥利霞·雷恩金娜)
    [俄罗斯社会与文化]
    俄罗斯的“БaHЯ”(孙丽新)
    当代俄罗斯流行音乐文化及其语言表达(崔卫)
    [俄罗斯语言国情]
    浅谈俄语成语中动物词“BOЛK”的文化语义(周梦菡)
    [俄罗斯文学]
    俄罗斯当代作家瓦·巴·阿克肖诺夫及其创作(王学)
    [语法·词汇]
    辞海漫游——用钱买、用钱做某事——怎样表达?(汪嘉斐)
    也谈”ПO接第三格或第四格基数词表示分配意义”(劳作)
    谈谈带ПOЛ-和ПOЛу-的复合词(冯志红)
    ЧTO在无人称句中的语义(张晶)
    有趣的“群体量词”(姚少玲)
    [修辞]
    俄语手机短信(CMC)中的修辞(喻姝玮)
    [俄语教学]
    俄语词汇的语境记忆和非语境记忆(席丽莉)
    [习作选登]
    习作选登——ДPyЖБA(徐梦婷)
    MOE yBЛEЧEHИE(李植田)
    ГЛOБAЛИЗAЦИЯ^1(刘娜)
    封面介绍
    《俄语学习》封面

    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2