设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • Эемлетрясени в кнтае
  • Китайцы митингуют против идеи"независизмости Тибета"
  • Ьезоблачные^1 отношения с Поднебесной
  • Он не хотел не бытъ русским
  • "Красносиняя"летопись побед
  • Объявлены 7 чудес России
  • Светлана Медведева предложила символ для русското “Дня влюблённых”
  • Еды всё менъше——цены всё выше
  • “Жаворонки” зарабатывают болъше
  • Нынешние выпускники——необоснованно жадные и амбициозные
  • Юмор
  • Юмор
  • Юмор
  • Детские эагадки
  • Юмор
  • Юмор
  • 征稿启事
  • Объекты всемирного наследия в России(5)
  • Как американец праздновал Новый год в России
  • 通语言,更要晓文化
  • 做翻译仅仅懂外语是不够的,还须有必要的文化知识。一说到文化,可能有人觉得很抽象,看不见摸不着;也有人会认为,文化嘛,一定是一些很特殊、很醒目的东西,比如“克瓦斯”、“弹喉咙”等等。不过,文化说抽象也抽象,说具体也具体,说特殊也特殊,说平常也平常,有时平常到让你压根感觉不到它的存在,结果不知不觉地就可能碰到文化现象。
  • 中国武术术语集锦(1)
  • 武术是中国传统文化中的瑰宝,日益受到世人的喜爱。它不仅可强身健体,保家卫国,在21世纪的今天还是中国与世界各国人民友好交往的重要载体,在国内外经常举行各级别武术大赛,有助于增进与各国人民之间的友谊和了解。俄罗斯有广大的武术爱好者,有国家、州武术爱好者协会。准确翻译武术术语十分必要。下面的武术术语集锦将有助于您向俄罗斯朋友介绍中国武术。
  • 货币用语Гривна,денъги,рублъ和копейка的起源
  • 公元12世纪以前,罗斯长期处在分裂割据状态,各公国相互独立。随着商品交易的发展,人们急需一种特殊的商品——货币,以提高物品交换的效率。这样,价值相对稳定的贵金属便首当其冲地充当起货币的角色。
  • 浅析列维坦名画《深潭旁》
  • 伊萨克·伊利奇·列维坦(Ишаак Ильич левитанэ,1860-1900)一生坎坷、贫困,但是他从未停止用画笔描绘俄罗斯美丽的自然风光,从未停止在画中倾诉他幽深的愁情与深刻的哲思。《深潭旁》(У омута)就是其哲理风景画中的佳作。
  • 漫步俄罗斯国家图书馆
  • 俄罗斯国家图书馆(Российская национльная библиотека)位于圣彼得堡,原名萨尔蒂科夫-谢德林国立公共图书馆(Государственная публичиная библиотека им М.Е.Салтыкова-Щелрдрина),系前苏联俄罗斯联邦共和国的国家图书馆。苏联解体后,该图书馆于1992年3月更名为俄罗斯国家图书馆。俄罗斯国家图书馆是俄罗斯两个国家图书馆之一,就其规模和地位而言,
  • 俄罗斯网坛明星莎拉波娃
  • 在当今世界女子网坛的各重大赛事中俄罗斯姑娘们的身影随处可见:库尔尼科娃(Анна Курникова)、梅斯金娜(Анастасия Мыскина)、杰缅季耶娃(Ёлена Дементтьева)、库兹涅佐娃(Светлана Куэнеццова)…···其中人气最高、粉丝最多的当属莎拉波娃。莎拉波娃只有21岁,
  • 出自《智慧的痛苦》的常用名言
  • 俄语中的名言(Крылатые слова или крылатые выражения)是指源自某部文学作品或历史文献,被广泛使用的固定语句,其特点是语言生动精练,含义深刻隽永。俄语中许多名言来源于人们耳熟能详的文学经典名著,如普希金的诗体长篇小说《叶甫盖尼·奥涅金》、长诗《青铜骑士》,果戈理的长篇小说《死魂灵》、喜剧《钦差大臣》等。
  • 2007年俄罗斯十大文学奖
  • 谈谈俄语中的亲属称谓
  • 亲属关系是在婚姻、血缘等基础上形成的社会关系。俄罗斯民族的亲属关系分为两大类:血缘亲属关系(Кровное родство)和非血缘亲属关系(некровное родство)。血缘亲属关系是由婚姻或生育而产生的人际关系,它又可分为两种:直系亲属关系(прямое родство)和旁系亲属关系(родствопо боковой линии)。直系亲属指相互之间有一脉相承的血缘关系的上下各代亲属(如父母与子女、外祖父与外孙子女等),因此也叫直系血亲。旁系亲属则是指直系亲属以外在血统上和自己同出一源的人及其配偶,如兄弟姐妹、伯伯、叔叔、姨母和侄、甥等,亦可称为旁系血亲。
  • 完成体的惯例意义和属性意义
  • 1.一般来说,表示经常、多次和重复的行为,应该用未完成体。但个别时候,完成体也可以表达这种含义,此类用法大多带有口语色彩。例如:
  • 俄语中几个表示“熟语/成语”意义的概念区格
  • 俄语熟语/成语是指具有非自由语义的词的组合和句子,以固定的语义结构和词汇语法组合复现于言语交际之中,其重要的修辞特点就是言简意赅。
  • 俄语空格的使用
  • 空格是拼音文字中重要的语法标记。 空格在俄语中起分隔作用,它先于括号、破折号、引号和省略号等标点符号在17世纪就出现了。此后空格的使用规则纷繁复杂且不断变换。
  • 北京外国语大学2008年硕士研究生入学模拟题(俄罗斯文学专业)
  • ТРИ СКАЗКИ НАРОДОВ СИБИРИ
  • 在森林里的一块大岩石底下流出了两条小溪,水量富足,长得像兄弟,只是性格大不相同:一个快乐并善良,另一个懒惰且贪婪。
  • Юмор
  • Олимпиада-2008 в Пекине(5)
  • [电视新闻]
    Эемлетрясени в кнтае
    Китайцы митингуют против идеи"независизмости Тибета"
    Ьезоблачные^1 отношения с Поднебесной
    Он не хотел не бытъ русским
    "Красносиняя"летопись побед
    Объявлены 7 чудес России
    [摘自俄罗斯报刊]
    Светлана Медведева предложила символ для русското “Дня влюблённых”
    Еды всё менъше——цены всё выше
    “Жаворонки” зарабатывают болъше
    Нынешние выпускники——необоснованно жадные и амбициозные

    Юмор
    Юмор
    Юмор
    Детские эагадки
    Юмор
    Юмор
    征稿启事
    [知识之窗]
    Объекты всемирного наследия в России(5)
    [外国人眼中的俄罗斯]
    Как американец праздновал Новый год в России
    [翻译]
    通语言,更要晓文化(杨仕章)
    中国武术术语集锦(1)
    [俄罗斯语言国情]
    货币用语Гривна,денъги,рублъ和копейка的起源(韩艳丽)
    [俄罗斯社会与文化]
    浅析列维坦名画《深潭旁》(于凯文)
    漫步俄罗斯国家图书馆(苑远)
    俄罗斯网坛明星莎拉波娃(孙丽新)
    [俄罗斯文学]
    出自《智慧的痛苦》的常用名言(袁俭伟)
    2007年俄罗斯十大文学奖
    [语法·词汇]
    谈谈俄语中的亲属称谓(周斐斐)
    完成体的惯例意义和属性意义(安利)
    俄语中几个表示“熟语/成语”意义的概念区格(王翠)
    俄语空格的使用(朱励群)
    [俄语练习]
    北京外国语大学2008年硕士研究生入学模拟题(俄罗斯文学专业)
    [初学园地]
    ТРИ СКАЗКИ НАРОДОВ СИБИРИ
    [读物]
    Юмор
    Олимпиада-2008 в Пекине(5)
    《俄语学习》封面

    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2017 电脑版 京ICP备13008804号-2