设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • “ЦЗЫЕ” ВЕСЕННЯЯ
  • Корбткие рассказы
  • Стихй про бесну
  • 春 白雪融化,潺潺流水小溪,窗户悄悄地吹进春的气息……夜莺很快放歌高唱,森林也将罩上一袭春妆。清澈明朗湛蓝的天半,阳光愈加明媚和温暖。暴风雪肆虐的日子,再一次长久地消逝。
  • Ктоукрал рисунок?
  • История Кнтая(2) ПЕРВЫЕ ДИНАСТИИ
  • 俄罗斯的大众传媒略谈
  • 大众传媒是一个国家政治、经济和文化发展的重要喉舌。他把握着国家发展的脉络,见证着历史发展前进的足迹。俄罗斯的大众传媒形式多种多样,它作为社会政治文化的特殊力量记录着俄罗斯的社会变革。半个多世纪以来,大众传媒从“传媒查禁”到“传媒自由”走过了漫漫长路,大众传媒自身也在不断进行着改革和完善,普京说:“传媒应该是自由的,但只有当传媒有了自己的经济基础时,自由才是可能的。”
  • 上帝的天堂——俄罗斯教学简介
  • 本文介绍了俄罗斯的几座主要教堂,有利于读者对俄罗斯东正教文化有个直观的了解。
  • 浅议俄罗斯的“森林情结”
  • 本文从语言文化学角度分析森林(лес)的民族文化内涵,旨在结合宗教、民俗、文学、艺术等方面,分析了俄罗斯独特的“森林文化”与俄罗斯民族性格之间关系,指明俄罗斯“森林文化”研究的现实意义。
  • 史说俄国杜马
  • 俄罗斯联邦杜马即俄罗斯联邦议会下院,是当代俄罗斯社会政治生活中最为活跃的一部分。“杜马”一词极具俄罗斯特色,它的历史几乎一直可以追溯到罗斯国家建立之初。本文试图梳理杜马在俄国历史上的脉络,以便更好地了解和理解当代杜马的来龙去脉。
  • 浅谈俄国哥萨克的历史作用
  • 哥萨克是俄罗斯特殊的社会群体,他们在国家的边境地带过着自由的生活,但在俄罗斯国家历史的发展中,他们却扮演着国家边境的保卫者,边疆的拓荒者和在战争中所向披靡的“战神”的角色。
  • 浅析俄语考研阅读理解应试技巧
  • 本文主要介绍考研阅读理解各种题的应试技巧。阅读理解题是俄语考研成败的关键。阅读理解题型主要包括概括题、细节题和推理题,针对不同题型应采取不同应试技巧。
  • ПОМНИТЬ及其派生的同根近义动词辩异解释
  • 俄语动词помнить是一个派生能力很强的根词,由它所派生的几对同根动词запомичнать/запомнить,вспоминать/вспомнить, припоминать/припомнить, напоминать/наромнить都是教学实践中经常见到的积极动词,在各种考试、测试的选词填空项目中也屡屡出现。本文对它们的
  • 浅议连词если的语议
  • 俄语连词伽由原始形式есть ли发展而来。最早出现在15世纪。俄语连词если在与其他语言的广泛接触和长时间的沿用过程中,富含多种语义,если本身也成为了一个内容丰富的词汇,用法广泛,在俄语篇章、句子中特别常见。连词если通常被认为是条件从属句的连接词,可用于现实条件句和非现实条件句。但在实际运用过程中我们也不难发现,除了表达各种条件意义外,если还在不同的语境中获得了原因、时间、让步、对比等其他附加意义。因此,分析если的不同语义,可以使俄语学习者能够正确理解俄语篇章的意义,并能够在不同的语境中正确使用连词если,准确表达思想。
  • 文学翻译中形象的再现
  • 本文结合文学审美和文学翻译理论,分别从以形象译形象、译者的共鸣移情、形象的再创造、译者语言的驾驭能力、译者的逻辑思维等几个方面来分析研究文学翻译中的形象再现。
  • 谈谈俄语语音、语调的自我习练
  • 俄语学习者经过俄语专业的语音导论课及后导论课阶段直到本科段学习结束后,如果缺乏旷日持久的用心观察、对照、模仿,缺乏自我习练,要求其熟练掌握俄语语音、重音、节律、语调,掌握其独有的清晰度、力度、音乐感、情感穿透力仍是比较困难的。在我们身边具有渊博俄语学识的人不计其数,而操俄语和俄罗斯人并无两样的人不多。本文在两个方面与大家切磋:1.对俄语语音、重音、节律、语调应有的认知。2.对俄语语音、语调自我习练的建议。
  • 俄罗斯治理北高加索的新举措
  • 2010年初,北高加索联邦区成为俄罗斯的第八个联邦区。俄罗斯拟通过这一举措加强对北高加索的治理,解决困扰多年的难题。“文官”赫洛波宁的综合战略计划将在一定程度上促进经济面貌的好转。然而,北高加索这一“顽疾”的治愈,仍将是一个漫长而曲折的过程。
  • “山羊”在俄语中的文化伴随意义
  • 本文举例介绍了козел(公山羊)和коза(母山羊)的文化伴随意义。文章指出:козел常常用来比喻(在某方面)毫无用处的人、干坏事的人,形容唱歌难听、长相难看,形容男人性格倔强以及蹦跳的样子;коза主要用来形容女人性格倔强以及蹦跳的样子,比喻挨打的人、地位卑微的人。作者认为,俄语中的“山羊”虽然具有较为丰富的象征意义,但其贬义色彩较为明显,这与汉语中“羊”的褒义色彩恰恰形成鲜明的对比。
  • 首届北京俄语研究生论坛成功举办
  • 2010年11月21日,由北京外国语大学俄语学院和首都师范大学外国语学院共同主办,外语教学与研究出版社协办的首届北京俄语研究生论坛在首都师范大学成功举办。
  • Учиться никогда не поздно
  • 克拉姆斯柯依为列夫·托尔斯泰画像
  • 伊万·尼古拉耶维奇·克拉姆斯柯依(Иван Николаевич Крамской,1837-1887),俄国画家,曾求学于彼得堡美术学院,后因不满学院教育的保守思想而离去,组织画作巡回展览,其艺术见解当时在俄罗斯画家中颇有影响。主要作品有《带马勒的农民》、《涅克拉索夫在写作》、《无法安慰的悲哀》、《无名女郎》、《托尔斯泰肖像》等。
  • 《俄语学习》封面

    主办单位:北京外国语大学

    主  编:戴桂菊

    地  址:北京外国语大学21信箱

    邮政编码:100089

    电  话:010-88816701 88816599

    电子邮件:eyxx@bfsu.edu.cn

    国际标准刊号:issn 0470-9055

    国内统一刊号:cn 11-1253/h

    邮发代号:2-459

    单  价:5.00

    定  价:30.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2