设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 法国政府和社会资本合作模式的发展及其借鉴意义 免费阅读 下载全文
  • 政府和社会资本合作(PPP)模式把政府部门、社会资本和金融机构的优势结合起来,既减轻了财政压力,提高了运营效率和服务质量,同时又为私人投资者和相关金融机构带来了稳定的收益。法国的PPP项目起步虽然晚,但基于其在特许经营方面的独特传统优势,无论在项目金额还是数量上都居于欧洲领先地位。法国政府对PPP项目的强力支持,对合同过程严格管控以及协同考虑项目的长短期优势,这些措施都成为了PPP模式成功的重要基础。本文分析了法国PPP项目的发展、现状和特点,以期对我国发展PPP项目提供有益的经验和借鉴。
  • 法国标致—雪铁龙集团三十年风雨中国路 免费阅读 下载全文
  • 作为法国第一、欧洲第二的汽车制造商,法国标致—雪铁龙集团来华的合资之路已经走过三十年。虽然是改革开放之后第一批汽车合资企业,但在最初的十二年里由于其本土化政策的失误而导致其在中国市场上错失先机。不过法国标致—雪铁龙公司集团及时调整发展战略,在生产、销售、研发和管理上深化与中方的合作,积极塑造法国汽车的品牌形象。法国标致—雪铁龙集团三十年的中国之旅是中法经贸与技术交流的缩影,也是中国合理利用外资、努力拓展中国汽车工业的见证。
  • 投稿须知 免费阅读 下载全文
  • 《法国研究》是国别领域的学术期刊,依托综合性大学的优势,邀请人文社会学科权威学者担任评审专家,研究范围注重政治、经济、法律、社会与文化等栏目。本刊为季刊,创刊于1983年,主管单位为教育部,由武汉大学主办,武汉大学法国问题研究中心出版,刊号为ISSN1002-0888/CN42-1087/D。《法国研究》热忱欢迎国内外学者并鼓励青年学生赐稿(不接受中国作者的法语稿件),文章字数一般在10000字左右为宜。
  • 中法文化产品推广战略对比研究 免费阅读 下载全文
  • 文化产业在中国社会经济的快速发展过程中扮演着越来越重要的角色。十八大以来,文化产业发展更是被提升到了前所未有的高度。我国有着深厚的文化底蕴和丰富的文化产品,但文化产业发展和文化产品对外推广实践经验不多,理论研究不足,文化产业政策对生产实践的指导和支撑作用不强。本文对比了中法文化产业发展现状和文化产品推广策略,分析了中国文化产品推广中存在的问题与不足,并有针对性地提出了对策与建议。
  • 1962年至今法裔阿尔及利亚归侨接纳情况研究 免费阅读 下载全文
  • 本文从历史文化角度出发,运用文化阐释学理论,采用采访历史现存见证人的方法,通过分析对同一段历史事件的不同群体话语,研究1962年从阿尔及利亚归国的一批拥有法国国籍的欧洲人被法国政府和法国人所接纳的情况及其原因,从而进一步深入分析该群体的文化身份认同问题。
  • 法国知识分子的“中国梦”——《泰凯尔》杂志关于中国的想象 免费阅读 下载全文
  • 《泰凯尔》知识分子曾经以毛主义为意识形态进行激进的政治参与,生产了流行于法国知识界的"中国梦"——关于中国的想象。本文植根于法国六七十年代的历史语境对这一现象进行分析。他们关于中国的想象是为了解决法国社会问题的一种内向投射。但问题是这种想象忽视了中国的现实,具有欧洲中心主义的倾向。另外,对于这一现象的分析也是对法国知识分子命运的考察,是对法国六七十年代思想史的断代考古。
  • 法国中等教育语文教材中的人文素养内容浅析 免费阅读 下载全文
  • 法国人是一个十分重视文化,并以其灿烂的法兰西文化为骄傲的民族。无论在一般的社交场合还是在在国际交往甚至官方外交中,也常常会引经据典,打"法兰西文化牌",使对方为法兰西文化的辉煌所折服,以期收到事半功倍的效果。而这种"伟大的法兰西民族禀赋"的养成,与其国民教育中法国文化内容精心选用是分不开的。本文选择了较有代表性的3册法国中等教育语文教材,其中的人文素养内容主要涉及探索精神培养、祖国文化宝藏知识、面向世界视野的开拓等,使这3部教材具有较强的人文精神塑造功能。
  • 季羡林先生与法系东方学 免费阅读 下载全文
  • 季羡林先生师承德国,却在学术滥觞上与法系东方学渊源甚深。主要原因是,在季羡林的留学时代,哥廷根大学乃至大半个德国东方学界,都在向"法比学派"靠拢。季羡林在印度学领域取得巨大成就,与法文文献的无碍阅读能力是分不开的。以学术取径而论,德系东方学擅长的"历史比较语文学"是季羡林最为强调的研究方法,而他在法系东方学擅长的"实证史学"方面也做出了非凡的贡献。
  • 晚清和民国时期旅法学人对中国文学的译介 免费阅读 下载全文
  • 晚清和民国时期,旅法学人将大量古今中国文学作品译入法语,成为中国对外文学翻译传统的重要开创者,其中一些作品在法国乃至整个西方世界产生较大影响。早期旅法学人通过法文著译向世界说明中国的经验在今天仍有一定借鉴价值。
  • 浅议法语非文学作品汉译的译者思维处理——以福柯《知识考古学》的两版汉译本为例 免费阅读 下载全文
  • 德国功能主义目的论主张,非文学作品的汉译呈现出以译文陈述功能和实用价值为主的特点,因而符合译文目的的信息传达当属首要之务。信息的流畅传达则有赖于翻译过程中译者能动的篇章逻辑思维处理。福柯的作品多长难句、选词考究、思想深度较高且善于迂回曲折,诸多因素为其汉译带来挑战。本文通过对两版(1)汉译本的篇章逻辑处理比较,试图说明篇章逻辑处理对于翻译技巧选择以及译文质量提高的积极作用,以期为非文学著作汉译提供新的思路。
  • 作为文化理论家的埃莱娜·西苏 免费阅读 下载全文
  • 在法语世界和英语世界,埃莱娜·西苏远不是中国语境下以"女性书写"闻名的女性主义者。她的思想来源相当复杂,甚至可以说没有边界,西苏以书写致力于挖掘压迫、排斥发生和表达的原因、方式,希望边缘人群能够获得重生和解放,早年的女权立场只是西苏对现实社会进行批判的一个面向而已。西苏一直对戏剧直接诉诸视觉的讲故事方式情有独钟,戏剧空间表现形式既是西苏早期作品的潜在乌托邦隐喻,也是西苏与社会对话的一种方式,在其思想史上占有很重要的地位。
  • 从象征主义视角解读维利耶·德·里尔·亚当的奇幻小说《神秘交感》 免费阅读 下载全文
  • 十九世纪法国作家维利耶·德·里尔·亚当的短篇小说《神秘交感》是西方奇幻文学中的一个经典名篇,被文学评论家公认为最美的奇幻小说之一。然而维利耶不仅仅是一个奇幻小说作家,他还是法国象征主义运动的重要成员之一。《神秘交感》就是维利耶以短篇小说的形式对波德莱尔在《应和》一诗中阐发的象征主义诗歌理念进行实践的结晶。从象征主义的视角下解读这篇小说可以穿越维利耶用丰富绵密的意象和大量的暗示,通感等表现手段构造出的"象征的森林",更好地领略他精心营造出的梦境与现实遥相呼应,自然与精神相互沟通的神秘奇景。
  • 走向巴黎诗歌(之一)——法国文学史上的巴黎主题 免费阅读 下载全文
  • 虽然诗歌与城市的结缘有着悠久的历史,但真正具有独立个性和身份的"城市诗歌"的出现却是比较晚近的事情,其历史不会早于波德莱尔创作一系列巴黎诗篇的19世纪中叶。然而,单就文学中的巴黎题材而言,这并非是波德莱尔的个人发明。自公元9世纪法国文学开始形成以来,文学史上就存在一种以巴黎作为文学题材的传统,尽管这一传统直到浪漫主义时代都一直处于一种并非主流的状态。
  • 色彩·文字——从兰波的《七岁诗人》读起 免费阅读 下载全文
  • 1871年,两封《通灵者书信》的完成,标志着兰波的诗歌创作走向全新的阶段。兰波一方面致力于诗歌创作,一方面不断探求新的诗歌理论,从发明新的语言,到创造新的智慧、新的生命。通过对各种色彩意象的描绘,天马行空的想象,还有对文字的选择、锤炼来完成自己的诗歌使命,探寻未知,获得新的发现。
  • 莫里斯·巴雷斯小说《灵异的丘陵》之圣经原型意象解析 免费阅读 下载全文
  • 作为西方文学的源头之一,《圣经》对每个时代的文学作品都产生了深远影响,莫里斯·巴雷斯的小说也不例外。莫里斯·巴雷斯是法国19世纪末20世纪初最著名的作家和政治家之一,他的作品和思想影响了法国的一代人,如马尔罗、阿拉贡等。他于1913年推出小说《灵异的丘陵》,该作品展现了其自我崇拜小说与民族精力小说的完美结合,其中贯穿着很多来自《圣经》的原型意象。本文拟从原型批评的角度,对小说中出现的三个原型意象进行剖析解读,来加深读者对小说的理解和作家的认识。
  • 《法国研究》封面
      2010年
    • 01

    主管单位:湖北省新闻出版局

    主办单位:武汉大学

    主  编:罗国祥

    地  址:武汉大学外国语学院

    邮政编码:430072

    电  话:027-68754036

    国际标准刊号:issn 1002-0888

    国内统一刊号:cn 42-1087/d

    单  价:10.00

    定  价:40.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2