设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • 世界汉学合作单位
  • 世界汉学编辑委员会
  • 传统与寻真——西方古典汉学史回顾
  • 由作为翻译家、编撰者和编辑的耶稣会士,驻外领事,商人组成的前汉学家(protosinologist)队伍,以及十九世纪中後叶第一批传教士汉学家,他们留给了二十世纪初期的汉学研究一种既粗糙又不成体系的方法论观点及研究课题,尽管两者都得自於中国本土学者和注经家(scholiasts)那里。
  • 德国汉学家在1933-1945年的迁移——重提一段被人遗忘的历史
  • 在德国纳粹政权统治时期,绝大多数从事汉学与东亚艺术史研究的德国青年学者,和一些已确立地位的德国学者,离开他们的国家迁往它地继续其学术生涯,尤其是前往美国。若不提及五十年前所发生的这一幕——上方面是德国知识与创造力的广泛损失,与之相对应的是这些学者在美国学术机构的有效发展,——就几乎不能阐释当前国际汉学研究的状况。
  • 威廉·冯·洪堡的语言思想与中文研究
  • 在十九世纪,随着知识规范化和学科化建设的进展,语言研究内部的专业划分也明确起来,不同领域有不同的研究对象、目的和方法。研究人类语言本质和普遍规律的普通语言学,在这一时期正式形成,其奠基人一般认为是威廉·冯·洪堡(Wilhelm Freiherr von Humboldt,1767—1835)。
  • 《华裔学志》及其研究所对西方汉学的贡献
  • 本文试图评估《华裔学志》对於西方汉学的贡献。1935年《华裔学志》在中国成立,学志为国际导向,共襄事者一者来自中国,二者来自西方国家,包括美国。《华裔学志》成立至今已出刊五十册,本文将论评其中内容。除此,本文还含括评论“Monumenta Serica Monograph Series”(《华裔学志丛书》系列)以及最近才更名为“Collectanea Serica”(《华裔选集》)的“Other Publications”(《其他出版品》)。
  • 中国与世界:中国国际地位的变化(1840-2000)——相关国际学术研讨会在维也纳大学举行
  • 2004年5月17-18日,在维也纳大学汉学系召开了以“中国与世界:中国国际地位的变化(1840—2000)”为主题的国际学术研讨会。来自中国(大陆、香港、台湾)、奥地利、德国、意大利、荷兰、英国,瑞士、俄罗斯、乌克兰、美国、加拿大、澳大利亚、日本、韩国、新加坡等国的近百名学者与会。
  • 中国印刷术传入西方了吗?——学术动态一则
  • 亚洲印刷技术向西方的传播,这是一个中国史学家时常提及的问题。而在西方,不仅印刷史专家对此有兴趣,汉学家也欲一探究竟。然而,前者为语言障碍所苦,后者却有技术障碍无法逾越。於是从整体情形来看,西方人对此不是保持审慎的缄默,就是流於一般性的议论。
  • “东亚汉文化圈与中国关系”国际学术会议综述
  • 2004年2月16日至19日,“东亚汉文化圈与中国关系”国际学术会议在复旦大学举行。来自全国二十五个省、市、自治区、香港特别行政区以及韩国、日本和美国的一百五十多位专家学者参加了本次会议并提交论文近八十篇。复旦大学副校长薛明扬教授代表王生洪校长到会祝贺。中国中外关系史学会会长耿昇教授、副会长、复旦大学韩国研究中心主任石源华教授.上海外国语大学国际问题研究所所长胡礼忠教授共同主持了本次会议。
  • 从地图上看中国:记“让西方了解中国——中西文化交流的使者卫匡国学术研讨会”
  • 明末,千百年来天经地义地被认为是“天下中心”的中国的大门被西方传教士叩响,年轻的教士争相前往远东传播福音,中国成为他们关注的焦点。意大利传教士卫匡国(Martin Martini)便是这传教队伍中重要的一员。“卫匡国神甫宇济泰,意属提罗耳首府特兰托城人。在罗马学校肄业,并从吉尔切尔(Kicher)神甫特别肄习数学……初至浙江之数年中,适当朝代更易之时。因鞑靼内乱,不忘旧主者之擧义兵,地方不靖,
  • 巴黎藏学研讨会随感
  • 2003年6月19—21日,第三届中法藏学研讨会在法国巴黎召开。我作为中方代表团成员参加了此次会议。
  • 第二届“日本汉学”国际学术研讨会纪要
  • 第二届日本汉学国际学术研讨会於2003年11月7日、8日两天在台湾大学举行,由台湾大学日本语文学系主办。延续第一届日本汉学国际学术研讨会(由台湾大学中国文学系、清华大学中国文学系、汉学研究中心主办)的宗旨,本次会议主题依然以日本汉学.汉文学为主。来自日本的与会学者有兴膳宏(京都博物馆馆长)、川合康三(京都大学)、後藤昭雄(大阪大学)、
  • 开源引万流——华裔学志丛书连续出版
  • 台湾辅仁大学华裔学志汉学中心自2003年成立之後,开展了一系列学术活动。其中华裔学志丛书已经出版了两册。其一是《有关中国学术性的对话:以华裔学志为例》,其二是《<华裔学忘>中译标题目录1—50册1935—2002》。
  • 泰戈尔的中国梦在这里实现——印度国际大学中国学院概览
  • 在离印度加尔各答不远的一个名叫桑蒂尼盖登(Santiniketan)小城,印度着名诗人泰戈尔在此利用自己家庭的产业和人们受他人格和理想的感召而捐赠的土地,经过多年努力,亲手创立了一所大学,这就是国际大学(Visva—Bharati)。圣雄甘地在四十年代曾到此地看望泰戈尔。当时,年届八旬、健康状况不佳的泰戈尔以这所学校相托,并得到圣雄甘地承诺。此后,赢得独立後的印度议会於1951年通过议案,宣布这所大学是一所中心大学,
  • 《圣经》在十七世纪的中国
  • 自十六世纪末以降,天主教一直持续不断地在中国出现.然而,第一部天主教的圣经全译本却是在1953年才得以印行,而新教的多种译本早在十九世纪就已经可以见到。马歇尔·布鲁姆霍(Marshall Broomhall)在其所着的《圣经在中国》一书中,对天主教圣经译本之阙如深表诧异:“当我们回想起耶稣会士曾翻译过诸如托玛斯·阿奎那的《神学大全》这类著作,
  • 耶稣会传教士与欧洲文明的东传——略述明清时期中国人的欧洲观
  • 公元十六至十八世纪有一个中西文化交流互影的历史时期,一方面中国文化在文艺复兴和启蒙时代的欧洲广泛传播,另一方面,从万历到乾隆,中国人对於西方物质文明和精神文化也有了初步的认识。中西文化出现了双向交流的热络局面。与十九世纪中叶以後睁眼看世界的中国人不同的是,後者是比较主动地去了解世界的形势,而明清时期,
  • 伯希和西域探险与中国文物的外流
  • 敦煌藏经洞的开窟、敦煌文献的发现和敦煌学的诞生,已经一百多年了。我国西域与敦煌历史文物和文献的外流,也有一百多年了。在西方和日本的科考、探险、考古学家们劫掠敦煌西域文物的狂潮中,法国探险家、语史学家、东方学家和汉学家伯希和的西域探险,则颇为引入注目。本文试对伯希和西域探险团在我国新疆和甘肃各站,尤其是在敦煌从事考察和劫掠文物的史事,略作钩沉。
  • 法国对中国考古和艺术的研究(1950-1994)
  • 给予本文的限制迫使我作出一些困难的选择。因此,我仅限於介绍已发表的或正在付印期间的科研成果,我觉得它们是在各个领域中都具有代表性者。同样,我也被迫删去大部分通俗作品,但这些著作却十分有益,所有的专家们都曾致力过这些着作的写作,
  • 中国书法对西方现代主义的影响
  • 很久以来,中国书法就在西方艺术和文化中占据着一个重要的位置。本文将探讨它对一些现代诗人和画家的影响,还将描述这种影响的某些历史条件。
  • 《利玛实世界地图研究》出版
  • 由黄时鉴、龚缨晏撰著的《利实世界地图研究》,前不久由上海古籍出版社出版。这部二百多页的大书,不仅装帧精美,内容上更是引入入胜。正如黄时鉴先生在前言中所说:
  • 与明史结下不解之缘——范德教授的汉学研究
  • 范德(Edward L.Farmer),美国明尼苏达大学(University of Minnesota)历史系教授,美国着名的中国明史研究专家。他於1935年出生在美国加州波罗.阿尔图一个大学教授之家。在学术背景上,他在1957年获斯坦福大学历史哲学学士学位,1962年获哈佛大学东亚研究硕士学位,1968年获哈佛大学历史与远东语言博士学位。此後,他於1967-1968年在耶鲁大学历史系任教。自1968年起,
  • 诚意格物 翰墨留香——评阿列克谢耶夫《中国文学论集》
  • 阿列克谢耶夫(ВМАлексеев),中文名为阿理克,是俄罗斯汉学史上承上启下、继往开来的人物。他在圣彼得堡大学接受了俄国古典汉学的熏陶,毕业後访问欧洲各国汉学研究中心和图书馆,成为法国汉学家沙畹(Edouard Chavan-nes,)的入室弟子,然後於清朝末年游学中国。他知识渊博,学贯东西,在中国文学翻译和研究领域成就非凡,被郭沫若誉为“阿翰林”。
  • 中国第一本汉学期刊
  • 在半殖民地的中国出版过英文的汉学刊物,其读者是有意提高自己知识修养的欧洲人,其中大部分为居住在香港和上海的外国侨民。那个时代早已经过去,国际汉学的中心随之从殖民地和租界转移到了对中国感兴趣国家的首都和大学。如今,汉学又回到中国,而其性质也已完全改变:《世界汉学》第一期(创刊号)在北京问世了。
  • 法国学者马克的新着《中国中世时期的占卜与社会》
  • 法国巴黎高等实验学院教授马克先生(Marc Kalinowski),最近在巴黎出版了他主编的敦煌学专着《中国中世时期的占卜与社会——法国国家图书馆与大英图书馆所藏敦煌写本研究》(DDivination et société dans la Chine médiévale.Etude des manuscripts de Dunhuang de La Bibliothedque nationale de France et du British Museum)一书。
  • 北堂西文善本七种
  • 中国国家图书馆(原北京图书馆)曾有“善本特藏五十年展”,举凡1949年以来,不同历史时期入藏之贵重典籍,均有代表作品展出,如赵城藏、敦煌写经、甲骨文、宋拓本、罕见与图等等。其中,拉丁文古籍善本,实在罕见,可谓五十年来书海一鳞。其“说明”又云:“被统称为‘北堂书’者,向为国内外学者所瞩目。”中国国家图书馆以所藏“北堂书”示人,其意义又远不止典籍本身。
  • 西方汉字印刷之始——兼论西班牙早期汉学的非学术性质
  • 十五世纪起始的地理大发现,加速了东西方之间交流的频率。结构性方块汉字外传的历史也与海交史一样悠久。现有研究表明,在西方最早印刷出版汉字者为西班牙人贝尔纳尔迪诺·德·埃斯卡兰特(Bernardinode Escalante),他的全名是Bernardino de Escalante y del Hoyo .
  • 明清时期西洋体育在澳门的传播
  • 从明(1557年)葡萄牙人正式定居澳门,到(1911年)清王朝的灭亡,这三百五十余年间。澳门一直充当着中国与西方文化交流的桥梁与孔道作用。(虽然鸦片战争後。香港崛起完全取代澳门早期之地位,但十九世纪後半个世纪及二十世纪初头十年。澳门在中西文化交流中的作用仍不可忽视)。当时处于领先地位的西方哲学思想、科学技术及文学艺术等均通过澳门传入中国,
  • 五百年前郑和研究一瞥——兼论葡萄牙史书对下西洋中止原因的分析
  • 2005年是人类历史上首次大规模洲际远航-中国伟大航海家郑和下西洋六百周年。“毫无疑问,2005是一个重要的年份,可与最近的纪念达伽马和其他欧洲‘发现家’的庆祝媲美。”①两岸四地及海外都已展开各种形式的纪念活动。应该承认,长期以来,郑和下西洋的研究一直未得到应有的重视。从五百八十周年及五百九十周年庆祝活动起,郑和研究才有了显着的发展和成就,
  • “十六至十八世纪的中西关系与澳门”——国际学术研讨会述评
  • 由中国中外关系史学会、澳门基金会、澳门理工学院联合主办的“十六至十八世纪的中西关系与澳门”国际学术研讨会,於2003年11月1日至5日在澳门召开。来自内地、台、港、澳及法国、加拿大的百余名专家学者与会,交流研讨。
  • 葡萄牙觅见中国——记“中葡文化关系展”
  • 2005年元月13日,正值葡萄牙总统若热,桑帕约访华之际.中国与葡萄牙文化关系展在北京中华世纪坛艺术馆开幕,葡萄牙总统携夫人出席了开幕式。中国文化部长孙家正也出席了开幕式。
  • 文献学与汉学史的写作——兼评韩大伟《顶礼膜拜:汉学先驱和古典汉语文献学的发展》
  • 进入九十年代以来,国际汉学研究成为中国人文学术一个新的增长点。汉学这个名词逐渐活跃起来。它从一个比较普通的边缘术语提昇为得到广泛关注的一种话语。不少大学成立了汉学研究机构,出版了不少以汉学命名的不定期专刊,
  • 经典注释文本与流行版本的异同——以《四库全书》本皇侃《论语义疏》为例
  • 《四库全书总目》这部乾隆(1735-1796年在位)时期给人印象深刻的皇家藏书目录,初版本於1781年呈现给乾隆皇帝,无疑是中华帝国晚期最杰出的目录学成就。②然而,尽管当代读者仍能从目录学家的注解中获得有益的见识,但对这部皇家授权的私人藏书集成的审查实效的估价,则仍有进一步讨论的余地.
  • 世界汉学合作单位
    世界汉学编辑委员会
    [漠学新视域]
    传统与寻真——西方古典汉学史回顾(韩大伟 程钢)
    [德国汉学]
    德国汉学家在1933-1945年的迁移——重提一段被人遗忘的历史(MartinKern)
    威廉·冯·洪堡的语言思想与中文研究(班立华)
    《华裔学志》及其研究所对西方汉学的贡献(BarbaraHoster 谢惠英)
    [汉学研究动态]
    中国与世界:中国国际地位的变化(1840-2000)——相关国际学术研讨会在维也纳大学举行(李帆)
    中国印刷术传入西方了吗?——学术动态一则(蒋祚闻)
    “东亚汉文化圈与中国关系”国际学术会议综述(石源华 欧阳小刚)
    从地图上看中国:记“让西方了解中国——中西文化交流的使者卫匡国学术研讨会”(柳若梅)
    巴黎藏学研讨会随感(周毛草)
    第二届“日本汉学”国际学术研讨会纪要(陈玮芬)
    开源引万流——华裔学志丛书连续出版(达远)
    泰戈尔的中国梦在这里实现——印度国际大学中国学院概览(李明)
    [东方与西方]
    《圣经》在十七世纪的中国(NicolasStandaert 尚扬)
    耶稣会传教士与欧洲文明的东传——略述明清时期中国人的欧洲观(张国刚)
    伯希和西域探险与中国文物的外流(耿昇)
    法国对中国考古和艺术的研究(1950-1994)(MichelePirazzoli 耿昇)
    中国书法对西方现代主义的影响(JackJ.Spector 高建平)
    [人物与书评]
    《利玛实世界地图研究》出版
    与明史结下不解之缘——范德教授的汉学研究(万明)
    诚意格物 翰墨留香——评阿列克谢耶夫《中国文学论集》(阎国栋)
    中国第一本汉学期刊(阿·热洛霍夫采夫 阎国栋)
    法国学者马克的新着《中国中世时期的占卜与社会》(达速)
    北堂西文善本七种(周岩)
    [汉学与澳门]
    西方汉字印刷之始——兼论西班牙早期汉学的非学术性质(全国平 吴志良)
    明清时期西洋体育在澳门的传播(汤开建)
    五百年前郑和研究一瞥——兼论葡萄牙史书对下西洋中止原因的分析(全国平 吴志良)
    “十六至十八世纪的中西关系与澳门”——国际学术研讨会述评(王继光)
    葡萄牙觅见中国——记“中葡文化关系展”(卞继之)
    [汉学文献学]
    文献学与汉学史的写作——兼评韩大伟《顶礼膜拜:汉学先驱和古典汉语文献学的发展》(程钢)
    经典注释文本与流行版本的异同——以《四库全书》本皇侃《论语义疏》为例(BernhardFuchrer)
    《世界汉学》封面
      2005年
    • 03
      2003年
    • 02
      1998年
    • 01

    地  址:北京朝阳区惠新北里甲1号

    邮政编码:100029

    电  话:010-64813409

    国际标准刊号:issn 1007-0028

    国内统一刊号:cn 11-2604/g2


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2016 电脑版 京ICP备13008804号-2