设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 比较文学学科理论发展的三个阶段
  • 比较文学学科理论经历了“影响研究”、“平行研究”、“跨文化研究”三大发展阶段,形成了“涟漪式”的理论结构。这是一种层叠式、累进式的发展态势。法国学派和美国学派构建了各自的理论体系,但是都存在一定的局限性。作者认为,中国学派跨异质文化的比较文学研究,将会使比较文学研究真正具有世界性的胸怀和眼光。
  • 中西文学关系研究的“有效化”——兼论“影响研究”和“世界性因素”
  • 比较文学研究根植于对欧洲文学的一个重要观念上:即欧洲文学是历史形成的一个包含其各国民族文学在内的共同体,因此“非同即异”的影响研究模式,能在单一的西方文化体系中显出其“有效化”。从欧洲以外的视野看,因为中西文学关系跨越了两个不同的文化体系,所以中西文学关系的比较研究必须是与之相应的跨文化“融通”研究,并必须重视中国文学自身的“活的传统”,方能做到中西文学比较研究的“有效化”。
  • 值得一读的《近代中外文学关系》
  • 谈谈比较文学中的影响研究
  • 影响研究是比较文学研究最基本的方法之一。它主张用实证的方法确立两国文学间或多国文学之间的事实联系。该主张不仅淡化了文学的本质特征(文学性),又因其设定了一个“有是因则有是果”的研究路径。因而被人指责为文学研究中的“声誉争夺”。应该说,对影响研究的上述责难,主要是针对其方法上的局限性。本文结合克罗齐、韦勒克等人的观点,主要从负面上对“传统的影响研究”进行了钩沉提要的检讨。
  • 关于“20世纪中国文学的世界性因素”命题的几点看法
  • 《中国比较文学》杂志连续几期开展了对思和先生关于“20世纪中国文学的世界性因素”命题的讨论,刊登了或赞同或质疑的文字,编辑部还为此召开了两次专题讨论会,于是“世界性因素”开始为更多的人所关注。我简单地说说看了近期的讨论文章后的一些感想。
  • 不同语境下的后现代——与詹姆逊的对话
  • 本文以詹姆斯的后现代理论为代表,具体分析了西方后现代理论和中国现状的相容性和不相容性。后现代与当今中国存在一定的亲和性,尤其在理论和文艺创作上获得广泛的回应。但是,中国的后现代在哲学和历史等层面上与西方仍存在着相当大的文化差异。本文认为,通过对后现代的深入研究,可以使各种文化相互揭示,实现文化上的沟通。
  • 作为意义生成方式的“问与答”:孔子与苏格拉底
  • 本文以《论语》和早期的《柏拉图对话集》以及色诺芬的《回忆苏格拉底》为主要依据,从“问与答”作为一种意义生成方式入手,来分析其各自的结构特点,并对其中的相关环节进行了透视和比较。
  • 尊重、交流与沟通——多元文化语境下的翻译
  • 本文通过中西方翻译史上为翻译学者所关注的若干例子,探讨译者及译者所属民族的文化立场和价值取向对翻译所起的影响,进而对全球多元文化语境下翻译奉行的基本原则提出自己的看法。
  • 民国时期凯泽的译介及引出的问题——从沈雁冰和郑振铎谈起
  • 凯泽(Georg Kaiser,1878--1945),德国剧作家。(中译名另有凯撒、恺石、凯萨、恺撒、开塞尔、卡西尔、客衣裁、喀衣直尔、凯惹尔等。)日本山岸光宣作,程裕青译《德国表现主义戏曲》(载《小说月报》12卷8号,1921年8月10日)是我国较早介绍德国表现主义的译文,此文第五节专述凯泽,称其《卡兰之市民》(今一译《加来市的居民》)为《表现主义中最优美的剧本》,并详述此剧内容。3年后,沈雁冰(茅盾)在其长文《欧洲大战与文学》(载《小说月报》15卷8号,1924年8月10日)中也谈及凯泽,称赞的同是这部剧作,但说它“是大战的疯狂的废墟里所产生的第一朵美丽的新希望之花”。此言费解。因为《加来市的居民》完成于1912一1913年间,1914年首版,与“大战”即一战了无干系。细读上下文才豁然开朗,原来沈雁冰在这里把作品的产生年份定于1920,从而想当然地把一战作为比衬此剧的剧情背景。
  • 关于“比较文学与世界文学”学科的几点思考
  • “比较文学”、“外国文学”、“世界文学”这几个学科(专业)各自的特点、研究领域及其相互关系等问题,历来是我国学术界、教育界有关人士谈论得较多而意见不一的话题。近年来,由于国家教育主管部门对研究生教育和本科教育的一些学科、专业和课程设置所作的调整,由于“比较文学与世界文学”学科的正式设立,这一话题再度引起人们的高度关注。这种关注可能包含着对于给这几个学科作“专业定位”的期待,有着对于学术研究和人才培养这两大方面的方向与方法的寻求,或许还涵纳着对于以往和目前的学科设置的科学性、合理性的沉思。本文仅就“比较文学与世界文学”学科的设立和它的特点等谈几点粗浅意见,以就正于各位专家学者和同行。
  • 我所认识的林先生——悼念林秀清
  • 因为筹备比较文学学科建设学术研讨会,我于今年2月27日晚到京。翌日上午即赶到老友黛云家中,向她通报中国比较文学教学研究会、中国少数民族比较文学研究会联合潍坊学院、中国青年出版社拟于今年5月在潍坊召开“新世纪比较文学学科建设学术研讨会暨比较文学教材首发式”,同时向她报告承办单位潍坊学院的书记、院长极为重视,正在积极筹备召开这次会议,并派我专程来京向总会和教育部汇报……会长黛云闻之甚喜,祝贺潍坊学院比较文学研究所的即将成立,并表示5月中旬一定到潍坊来。谈话之间黛云同时告诉我林先生悄然离我们而去的消息,令我不禁黯然伤怀!
  • 中日比较文学的新收获
  • 卡夫卡与弗里施笔下的中国长城
  • 长城是什么呢?是旷世奇观?是血泪哀怨?或是向一切开放的象征?是旷世奇观,是血泪哀怨,也是向一切开放的象征!它是它们的全部,乃至更多。那么在现代德语文学中,比如在卡夫卡和弗里施笔下,长城又获得了怎样的意味?
  • “比较诗学”何为?——关于研究路向的一点思索
  • 钱钟书先生早就指出:“文艺理论的比较研究即所谓比较诗学(Comparative Poetics)是一个重要而且大有可为的领域”。近些年来,国内外比较诗学研究可谓硕果累累。有术语和范畴的清理与对比,也有名家名说与文论学派的梳理与比照,更有不同的诗学思想体系的整理与比较;一些高校的比较文学中心(研究所)均将比较诗学研究确定为主攻方向。这些研究各有特色,也颇有局限。究其原因,一则受制于思想资源,一则受制于研究心态。目前的现状是视野较窄,或者是“X vs Y”式的简单化叠加,或者是西方主“摹仿——再现”、东方主“抒情——表现”之类的绝对化对比;在方法论层面上,比较诗学的症结之一在于“主观化强制”:要么是以汉语言文化来诠释西方诗学思想,要么是以英语文化来阐释中国诗学思想。这种解读的科学性何在。
  • 契合与误读:面向中国的托尔斯泰——读吴泽霖的《托尔斯泰和中国古典文化思想》
  • 19世纪末到20世纪初是欧洲的一个文化危机时代。他们一方面陶醉于工业文明的巨大进步,一方面感受着神与人的相继失落。托尔斯泰以一个先知的姿态预言了欧洲文明的失范,同时也对基督教会的教义加以否定。因为,文明在带来火车和电力的同时,也带来了传统伦理的沦丧;而基督教在带给人们救赎希望的同时,也带来了智性的寂灭。因此,托尔斯泰在晚年的时候致力于建立一种能够拯救欧洲,并在全世界实现乐园的新学说。他在70岁之后几乎放弃了文学创作,醉心于在世界文化的范围内寻找这种新学说的依据。就是在这一过程中,他发现了中国的思想。其实早在他63岁时所开列的曾给他留下深刻印象的一个书单中,最后便是孔子、孟子和老子的名字,并注明孔孟给他的印象“非常深刻”,而老子给他的印象则是“强烈”。
  • 中西接受理论对话的新成果——评邓新华教授的《中国古代接受诗学》
  • 20世纪六七十年代,西方兴起了各种各样的文学接受理论,如阅读现象学、文学阐释学、接受美学,以及读者反应批评。这些理论一反过去封闭的文本研究的方法,主张从读者接受的角度对文学活动进行重新定位,构建以读者为中心的文学理论体系。这些理论被介绍到我国之后,不少学者也试图用来分析和整理我国古代接受理论,在浩如烟海的接受资料中进行梳理,发掘我们自己的接受理论遗产。这其中,大致有三种态度:第一,认为接受理论是西方的专利,产生于西方的文化背景和学术土壤中,中国古代没有接受理论,只有文学鉴赏理论;第二,以西方接受理论为学术框架,来统合中国古代接受理论,印证别人理论的正确性;第三,认为中国古代蕴涵着丰富的接受理论遗产,但缺乏鲜明而严整的逻辑体系和理论框架,需要借用西方接受理论的一些概念与原理来进行研究和整理,在中西接受理论的平等对话中构建我们自己的接受理论体系。
  • 通往多元之路——“多元之美”比较文学国际学术研讨会综述
  • 北京的4月乍暖还寒,但这丝毫没有冲淡北京大学比较文学与比较文化研究所师生们“有朋自远方来”的喜悦。2001年4月8日至10日,国内外百余名比较文学及比较文化学者聚首燕园,在新世纪的第一个春天隆重召开了“多元之美”比较文学国际学术研讨会。由于本次会议主题关涉本学科乃至整个人文学科在新世纪的发展,具有重要的现实意义,因而受到了文学及文化研究界的普遍关注。
  • 新书架:《二十世纪中国的日本翻译文学史》,王向远著。北京师范大学出版社2001年3月。
  • 翻译文学及翻译文学史的研究自文革到90年代初在中国学术界一直没有受到应有的重视。90年代初,谢天振教授等关于重视翻译文学及翻译文学史研究的呼吁,受到了老一辈学者及学界同仁的一致赞同。接着,有关翻译文学及翻译文学史的研究文章、专著如雨后春笋,陆续发表、出版。该书就是呼声之后的又一产物,也是目前国内外第一部研究中国的日本翻译文学史的专著。
  • 《中国文化西传欧洲史》,[法]安田朴著,耿异译,商务印书馆2000年7月。
  • 本书是商务印书馆海外汉学书系中的一部。作者安田朴(Etiemble),是法国当代从事中西文化交流和比较研究的著名学者。此书是他近年来全面概述中学西渐的一部力作,也是同类著述中较为完备的一部。作者早年长期在巴黎大学等法国高等院校讲授东、西(特别是中、西)文化(特别是哲学)的交流与比较,尤以“东学西渐”为主,因而本书就是从这一研究视角出发,以作者长期的教学与研究成果为基础,从宏观上全面论述了从唐代到清代中期千余年间中欧文化的交流,中国文化在欧洲的传播及其影响,涉及了哲学、伦理、美学、文学、宗教、风俗等文化的各个层面,是一部全景概览式的著作。
  • 《历史汇流中的抉择——中国现代文艺思想家与西方文学理论》,罗钢著,中国社会科学出版社2000年10月。
  • 该书在探讨西方文学理论对中国现代文艺思想的影响方面别有新意,是一部学术价值很高的论著。
  • 论点摘编
  • 比较文学论文篇目辑录(1999--2000)
  • 比较文学学科理论发展的三个阶段(曹顺庆)
    中西文学关系研究的“有效化”——兼论“影响研究”和“世界性因素”(孙景尧)
    值得一读的《近代中外文学关系》(广见)
    谈谈比较文学中的影响研究(冯文坤)
    关于“20世纪中国文学的世界性因素”命题的几点看法(陈建华)
    不同语境下的后现代——与詹姆逊的对话(胡亚敏)
    作为意义生成方式的“问与答”:孔子与苏格拉底(刘耘华)
    尊重、交流与沟通——多元文化语境下的翻译(许钧)
    民国时期凯泽的译介及引出的问题——从沈雁冰和郑振铎谈起(卫茂平)
    关于“比较文学与世界文学”学科的几点思考(汪介之)
    我所认识的林先生——悼念林秀清(刘献彪)
    中日比较文学的新收获
    卡夫卡与弗里施笔下的中国长城(谢建文)
    “比较诗学”何为?——关于研究路向的一点思索(周启超)
    契合与误读:面向中国的托尔斯泰——读吴泽霖的《托尔斯泰和中国古典文化思想》(王志耕)
    中西接受理论对话的新成果——评邓新华教授的《中国古代接受诗学》(刘月新)
    通往多元之路——“多元之美”比较文学国际学术研讨会综述(秦晶)
    新书架:《二十世纪中国的日本翻译文学史》,王向远著。北京师范大学出版社2001年3月。(张曼)
    《中国文化西传欧洲史》,[法]安田朴著,耿异译,商务印书馆2000年7月。(许济涛)
    《历史汇流中的抉择——中国现代文艺思想家与西方文学理论》,罗钢著,中国社会科学出版社2000年10月。(朱瑞党)
    论点摘编
    比较文学论文篇目辑录(1999--2000)
    《中国比较文学》封面

    主办单位:上海外国语大学 中国比较文学学会 深圳大学

    主  编:谢天振

    地  址:上海市大连西路550号上海外国语大学内

    邮政编码:200083

    电  话:021-65311900-2625

    电子邮件:shccl@citiz.net

    国际标准刊号:issn 1006-6101

    国内统一刊号:cn 31-1694/i

    邮发代号:4-560

    单  价:18.00

    定  价:108.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2