设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 网络时代的比较文学:全球化语境中的文化比较(笔谈)
  • 此组由北京大学师生参与的笔谈文章,围绕全球化语境下的比较文化和比较文学领域的一些前沿问题展开,其中包括消费社会中的网络与比较文化问题、网络写作中的交往可能与局限问题、网络传播与文学翻译问题、互联网对人类交往方式的新挑战以及文化比较中的双语精英身份等问题,所有论述都不同程度地涉及互联网络作为人际交往和信息传播新方式的功能及其意义。
  • 消费社会中的网络与比较文化问题
  • 苏格拉底说:“自以为留下文字就留下专门知识的人,以及接受了这文字便以为它是确凿可靠的人,都太傻了。”
  • 网络写作中的交往可能与局限
  • 关于世界文学发展走向的预言总是让人跃跃欲试的话题,其中将比较文学的兴盛寄望于未来时代的说法,似乎出自对文学的世界性理解和国别间文学达成交流互证的美好期望,与此相关的预期也曾经寄托在因技术承诺而显出交流便利的网络文学上。但是,正如比较文学中长久难解的“互译性”问题那样,网络文学中由于行为主体的位置游移和接受过程中的“主体间性”不易实现,而
  • 网络传播与文学翻译问题
  • 在中国对西洋文学作品的译介史上,有一桩公案倒是值得重提的。它可以使我们重新检讨一下我们对于翻译的态度与认识,那就是:关于林纾的翻译。
  • 人类交往方式的新挑战
  • 时代的倏忽变化和心性的加速变迁正持续不断地给我们的生活带来剧烈的震荡感和眩晕感。人们迫切地感到需要对世界和自我重新加以命名,或赋予旧的命名以新的内涵,以使这个“变化着的世界”的意义能尽快地向我们敞现出来。然而,变化了的世界需要以变化了的思维方式才能为之命名;变化了的意义需要以变化了的方式才能言说出来。以变化着的思维方式和言说方式来命名
  • 文化比较与双语精英
  • 上世纪后半叶,尤其冷战结束以来,人类生活发生了一场深刻的变化。资讯革命的数码技术主宰着世界经济,资本运作跨越国境,创造出世界性的商业——消费文化,互联网把地球的每一个角落网罗其中,并紧密结合。“全球化”已成为知识界最关注的问题之一。所有的纷争、论战、新理论话语的引进及对传统学术经典的回归、重释.都离不开“全球化”这一广阔的时代背景和理论语境。
  • 余华对外国文学的创造性吸收
  • 本文以比较文学的影响研究为理论基础,结合运用跨学科的研究方法,对中国当代作家余华的创作进行了梳理,分析了其前期作品与法国新小说派以及卡夫卡小说之间的内在联系,揭示出他后期创作与海德格尔哲学思想的契合与呼应。
  • 人性恶神话的建构——《蝇王》在新时期中国的主题研究与接受
  • 从新时期开始,人们对《蝇王》的主题阐释与接受构成了一个人性恶的神话。本文认为,接受语境与译介者的“接受屏幕”决定了《蝇王》接受的主题取向,而这种取向也成了新时期以来文学接受者难以突破的先在结构。这部小说出版快50年了,应该是接受者突破神话的时候了。
  • 朝鲜文人许筠的诗论研究
  • 许筠是朝鲜朝中期著名文人、学者,也是著名的诗论家,被尊为“识鉴第一”。在具体诗论中,他以唐诗为基准,但慕华而不事大,对东国的诗学成就,有充分的自信;对东国诗坛的阶段性发展,有清晰的认识。这些就使他的诗论形成与众不同的风格。
  • 时代呼唤比较文学 中学教育需要比较文学
  • 本土化·内在化·跨文化传递——叶维廉比较诗学研究一例
  • 全球化时代的到来使跨文化交流面临着急剧动荡的局面,文化传递的机制、规则的研究和约定也同时变得急迫起来,比较文学暨比较诗学的学术目的愈来愈明显地显示出它只有服从于这一现实性,才能获得跨文化解释的有效性。在这种情况下,叶维廉差异性的本土化和内在化的双向全识视角和异种繁殖的跨文化传递目的理论,将为国际比较文学和比较诗学的研究和实践提供极具操作性的指导。
  • 超越中西诗学非对等相对格局
  • 一个命题是否能够最终被证明其为虚妄,归根结底要看我把什么当作该命题的决定因素。
  • “杜兰铎”的影响与接受
  • 《一千零一日》是继《一千零一夜》之后又一部著名的阿拉伯民间故事集。其中最著名的故事是关于中国公主杜兰铎的《杜兰铎的三个谜》(即《卡拉夫和中国公主的故事》)。内容写中国公主杜兰铎(又译杜朗多、图朗多、图兰朵、杜兰朵)用猜谜语的方式征婚,但凡未能猜破谜底的求婚者都要被杀掉。诺加依鞑靼王子卡拉夫猜出谜语后,又落人公主的圈套,险些不能娶她,最后受
  • “夸张民族的性格”——中西笑话的语言构成与文化内涵比较
  • 在文化、文学、民俗、民族等研究中,我们不应忽略的是笑话研究。
  • “心灵的证据”——传记事实的本质
  • 事实是界定传记文学的一个关键词。小说、戏剧和诗歌之所以被划分为虚构性作品,而历史、传记和报道则属于非虚构性作品,一个重要的原因是它们对事实采取了截然不同的叙述策略。小说家可以把自己的小说刻意写成曹雪芹所说的“满纸荒唐言”,也有权像杨绛那样在小说的“前言”里“郑重声明”:“小说里的机构和地名纯属虚构,人物和情节却据实捏塑。我掇拾了惯见的嘴脸、
  • 在中国意识的阐释中揭示世界性意义——读张新颖的新著兼论比较文学的中外文学关系研究
  • 张新颖兄的新作(20世纪上半期中国文学的现代意识》,经过4年时间的“艰难”写作,终于出版问世了。这是在他的博士学位论文的基础上反复修改而成的。虽然其主要的思想路径和对于具体个案的精彩分析,笔者在平时与他的谈话中就已经有所了解,其中的大部分篇章在3年前初稿形成时即已拜读,但我在拿到这本完整的著作后,仍有一股重读的冲动,而且,一旦展开,便一口气读了下来,读完后的感受是,与初稿相比,这部论稿
  • 智者与智者的对话——许钧著《文学翻译的理论与实践》漫评
  • 说来自己也难相信,搞了40多年文学翻译,竞没有从头至尾地认真读完一两本有关翻译的理论书,更别说仔仔细细地学习、钻研了。一些个原理、原则、标准、技巧,都是50年代上大学时在课堂上淘来的,随后则在实践中得到了应用和验证。与此同时,成年累月地坚持在业余做文学翻译,自然还会对碰见的问题进行思考、梳理和总结,遇上适当的场合还不得不像票友似的粉墨登场,不揣浅陋地在行家面前玩一玩儿“理论”。并非故作谦虚啊,事实就是如此,仅仅如此。
  • 《西风东渐——中日摄取西方文化的比较研究》读后
  • 文学以文化为根基,自20世纪90年代以来,比较文学以比较文化为背景已成为学术界逐渐认同的研究趋向。在一个多元文化日益交融碰撞的世界格局中,以往既定的学术领域渐已成为“明日黄花”。不但不同民族文化之间的相互渗透和影响受到更加密切的关注,同一民族文化在不同时期的演变
  • 边缘批判——评赵毅衡《礼教下延之后中国文化批判诸问题》
  • 赵毅衡著《礼教下延之后中国文化批判诸问题》(上海文艺出版社2001年)是“边缘批判文丛”的一种,包含了作者在90年代发表的十几篇论文。关于“边缘批评文丛”,书的封底有这样的题解:
  • 新书架
  • 论点摘编
  • 《中国比较文学》封面

    主办单位:上海外国语大学 中国比较文学学会 深圳大学

    主  编:谢天振

    地  址:上海市大连西路550号上海外国语大学内

    邮政编码:200083

    电  话:021-65311900-2625

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1006-6101

    国内统一刊号:cn 31-1694/i

    邮发代号:4-560

    单  价:18.00

    定  价:108.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2