设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 愚人?愚己?
  • 凯文腾地坐了起来,脑袋差点撞到床头的搁板。有人在咚咚地敲他卧室的门。
  • 东人忆仆(2)
  • 说来,那也是好一阵子的事了。奚娥薇挺了过来,但到乡下找了处地方疗养,那里空气对她好。当时,我以为自己知道生病是怎么一回事了;但现在,我要告诉你,没人晓得生病是怎么一回事,要到他家里有位专管楼上杂事的女仆得了胆结石,他才会晓得。安娜只和我们待了六天,就发病了。其实,我之前根本就没见过安娜——她和我各忙各的,
  • 豪华庄园的卑微住客
  • 毫无疑问,第三任卡莱尔伯爵想让新宅引人注目。侣世纪初,他雇用了约翰·范布勒爵士来设计位于约克郡的“霍华德城堡”。那时,这座城堡便属非凡之作:2008年,它仍然非凡。
  • 我的园艺天分
  • 我一直认为自己生来缺乏园艺细胞,天生无法培育好任何绿色植物。尽管我有良好的意愿,但是少数几次拥有了自己的植物时,我最终还是把它养死了,不是淹死的就是旱死的。
  • 我好似一朵流云独自漫游
  • 威廉·华兹华斯(1770~1850)是英国文学史上最重要的诗人之一,也是英国浪漫主义诗歌的代表人物。他出生于风景如画的坎伯兰郡(Cumberland),
  • Greatest Olympic Games Moments
  • 林书豪颠覆人才定义
  • 林旋风——指一位哈佛出身的亚裔美国篮球运动员掀起的热潮,他推翻了种种固有偏见,向所有认为他进不了NBA的球探和教练证明,他们错了。“林旋风”集中在曼哈顿下城,但也席卷了中国内地和台湾,此词源于红得发紫的林书豪,他是纽约尼克斯队控球后卫。
  • 对女婴的战争
  • 2010年1月,中国社科院发布报告显示,如果生女孩不算数,一个国家会面临怎样的处境。报告称,10年后,由于年轻女性数量不足,中国1/5的年轻男性会娶不到老婆——在处于和平时期的国家中,这个数字可谓史无前例。
  • 改变世界的七种发明
  • 许多公司都喜欢说,它们新发明的小装置具有变革性。亚马逊公司介绍其电子书阅读器Kindle时就是这样做的,苹果公司前任总裁史蒂夫·乔布斯推出其公司的新款iPad时也经常使用这个词。在描述这款兼做电子阅读器的平板电脑时,他甚至到处使用“奇妙”二字。
  • 安全妙用抗生素
  • 抗生素是一类重要的药物,或许可以称其为重中之重。正如一位专家最近撰文所说,世界正遭受“新旧传染病的空前围攻”,因此在病人需要时,抗生素能否起效至关重要。
  • 中国本土品牌之崛起
  • 中国国内消费品品牌的崛起,对国外同类消费品品牌构成了挑战,这已成为中国产业发展的一个明确趋势。任何心存疑虑的人只消去一趟中国东南福建省的小城晋江,在主要街道徜徉一番就会疑虑顿消。
  • 美国网络安全转守为攻
  • 厌倦了和黑客玩“打地鼠”的游戏,美国国防部正设法在黑客造成实质性破坏前发现他们的蛛丝马迹。
  • 《艺术家》
  • 影片《艺术家》或许是绝项精致的古玩。这部黑白默片精准模仿20世纪20年代字幕卡穿插其间的情节剧,不仅具有那种原始的技术风格,还饱含那种真挚情感。《艺术家》一片由法国电影制作人迈克尔·哈扎纳维希乌斯自编自导,
  • 2012奥斯卡部分获奖影片梗概
  • 最佳影片/最佳导演/最佳男主角/最佳原创配乐/最佳服装设计《艺术家》默片时代即将终结,两位男演员发现,有声电影的来临使他们的事业和交往备受影响。当红的电影明星乔治-瓦伦丁(让·杜雅
  • 流行乐坛痛失天后:惠特尼·休斯顿
  • 毋庸置疑,无论过去、现在还是将来,惠特尼·休斯顿都是全球乐坛最闪耀的巨星之一。
  • 西蒙·乌埃:《以密涅瓦为造型的安娜·奥芙思特利》
  • 这幅画名为《以密涅瓦为造型的安娜·奥芙思特利》(约1643年作,布面油画,202厘米×172厘米),是法国巴洛克画家西蒙·乌埃(1590~1649)的作品。
  • 中国拯救资本主义
  • 这个暑假,我终于读完了《三十年河东、三十年河西》,该书是中国文化语言学界的元老季羡林教授所著。书名便是他观点的概括,即文化和文明如一条河流,向东流30年后便会向西流30年。
  • 杭州西湖列入世界遗产名录
  • 多个世纪以来,杭州西湖风景如画,吸引了众多学者、画家、恋人和游客。如今,联合国教科文组织将其作为五个新增世界遗产地之一列入世界遗产名录,引发了全球关注。
  • 西湖十景
  • 科技弱化家庭纽带
  • 随着手机技术的发展,我们的生活方式应该更灵活、更有利于推进家庭关系的发展。但在这个时代,黑莓手机普及,人们承受着经济衰退的压力,下班以后和周末还得在家加班,家庭时光或许并非我们所想象的那样。
  • 男人需要家庭观
  • 毫无疑问,我生命中最可怕但又最充实的一部分就是为人父。可怕的是,在某种程度上,我让孩子们(分别是6岁、9岁和11岁)失望了,而这种事只有回顾起来才看得一清二楚。其中的欢乐则无法用语言来形容。罗格斯大学的社会学家大卫·波普诺对此再清楚不过了,但对他而言,在现
  • 旅途遇险
  • 这个问题我每周都要听到两次。人们认为有个怪物在那儿等着让无辜的游人落八圈套。他们把这个世界视为邪恶的,认为你必须随时保持警惕,以免被抢和被打。我在迦南村的经历说明旅游有一些危险,在我18年的独自旅游中我也曾遇到几次棘手的情况,都侥幸脱险。不过这样的事出奇地少。我凭借一点常识,总是能够照顾好自己。
  • 奇妙的瀑布之旅
  • 雄伟壮观的尼亚加拉瀑布还有“另一面”,游人大多会错过——那就是加拿大一侧的秀丽风景和享誉世界的冰葡萄酒。
  • 家有潮女,母亦时尚
  • 曾几何时,妈妈们看到女儿的时尚选择,便会大惊失色。不戴胸罩?恐怖!袒露腹部?但愿别这样!
  • 打造明亮双眸
  • 看过明星化妆前后的对比照片吗?我最喜欢的明星是格温妮丝·帕特洛,有一天,看到她没化妆的样子,我很是激动,可是照片上那闪亮的大眼睛却不见踪影。那么大眼睛的秘诀何在呢?
  • 1812序曲
  • 加拿大和美国在分隔安大略省和纽约州的尼亚加拉河两岸向对方开炮,以此开启新的一年,此举既令空气中残留着火药味,也留下了一丝政治气息。架设在加拿大乔治堡和美国尼亚加拉旧堡的火炮是两国1812年战争用炮的复制品,此次填装的是空包弹。
  • 黑暗的心:斯坦福监狱实验
  • 最出色的心理学实验探索的是关于人性的永恒话题,比如什么使人变坏?好人会做坏事吗?如果会,是什么让他们跨过好坏的边界?有没有某个临界点,一旦跨过就会打开罪恶的大门?或者有没有一些情境,人们一旦置身其中就会身不由己?
  • 话说company
  • 有人问我company译成汉语到底是什么意思。这个词很难在汉语中找到一个放之四海而皆准的对应词。翻译这个词,要根据具体语境决定其词义。在有些情况下能在汉语找到约定俗成的译法,但是更多的时候要依照具体情况来翻译。
  • 不郁是恶棍
  • 提起恶棍、坏蛋,一般都会想起rascal,
  • 英语中的数字式俗语
  • 汉语里的俗语可以说是丰富多彩、包罗万象,其中一些数字式俗语的运用使得汉语口语活泼生动、富有朝气,如:“不管三七二十一”、“八九不离十”、“二一添作五”、“一推三六九”、“八字不见一撇”、“五
  • 宋词鉴赏与英译:《齐天乐·与冯深居登禹陵》
  • 齐天乐·与冯添居 登禹陵 吴文英 三千年事残鸦外,无言倦凭秋树。
  • 比利·戴尔(节选)
  • 假如在伊利诺伊州从芝加哥到圣路易斯划一条对角线,中点会落在洛根县。县府是林肯,这是在这位伟大的解放者当总统之前以他的名字命名的唯一一个地方,因而它以此为荣。榆树枯萎病在几个月内将其变成一片光秃之地,此前,它是一座具有维多利亚晚期和世纪之交风格的秀丽小城,有1.2万居民。那里有几座煤矿,但或大或小的工厂一概没
  • 翻译中的活雷锋——翻译家钱锺书先生印象之四
  • 由于时间、精力、身体、心情、兴致等等因素,人们(主要是名人)对他人的求助和讨教大抵总有说“不”的时候,但在某些情况下,比如,来者是熟人、知音、家人、亲人,又或他人所询问题别有意思,再或
  • 新型家庭
  • 求职
  • 释疑解惑——第227次
  • 问[954]([email protected])请问like与alike的用法有区别吗?若有,是什么呢?谢谢!
  • 时尚英语选刊
  • 愚人?愚己?(玛丽莲·赫尔默 闻春国[译])
    东人忆仆(2)(E.B.怀特 朱绩崧[译])
    豪华庄园的卑微住客(克里斯托弗·安德烈亚 林盈盈[译] 肖文[审订])
    我的园艺天分(萨拉·路德维格·劳施 田朝绪[译] 华泉坤[审订])
    我好似一朵流云独自漫游(威廉·华兹华斯 杨金才[析] 顾晓辉[析])
    Greatest Olympic Games Moments
    林书豪颠覆人才定义(加里·斯特恩 舟遥[译])
    对女婴的战争(菲利普·科根 馨心[译])
    改变世界的七种发明(斯蒂芬妮·帕帕斯 刘燕琴[译] 陈永波 田虎[审订])
    安全妙用抗生素(简·E布罗迪 静叶[译])
    中国本土品牌之崛起(詹姆斯·金奇 张浩[译])
    美国网络安全转守为攻(扎卡里·弗赖尔-比格 马瑞芝[译])
    《艺术家》(欧文·格莱贝尔曼 肖遥[译])
    2012奥斯卡部分获奖影片梗概(风清扬)
    流行乐坛痛失天后:惠特尼·休斯顿(陆蕾[译] 范白泉[审订])
    西蒙·乌埃:《以密涅瓦为造型的安娜·奥芙思特利》(爱艺[译])
    中国拯救资本主义(沈联涛 陆江慧[译])
    杭州西湖列入世界遗产名录(拉纳·拉姆 王化纯[译])
    西湖十景
    科技弱化家庭纽带(莎伦·杰森 刘宏升[译])
    男人需要家庭观(罗伯特·J塞缪尔森 刘伟[译] 果果[审订])
    旅途遇险(迪基·詹森 刘荣跃[译])
    奇妙的瀑布之旅(伊丽莎白·克尔 何瑞[译] 武彦宏 王军[审订])
    家有潮女,母亦时尚(奥斯汀·康西丁 刘鸿儒[译])
    打造明亮双眸(朱莱恩·德里克 慕溪[译])
    1812序曲(antonii[译])
    黑暗的心:斯坦福监狱实验(杰里米·迪安 禹薇[译])
    话说company(王逢鑫)
    不郁是恶棍(魏焕华)
    英语中的数字式俗语(杨华 王志永)
    宋词鉴赏与英译:《齐天乐·与冯深居登禹陵》(辜正坤)
    比利·戴尔(节选)(威廉·马克斯韦尔 刘士聪[译])
    翻译中的活雷锋——翻译家钱锺书先生印象之四(杨全红)
    新型家庭(Chris Cavey)
    求职
    释疑解惑——第227次(薄冰 司树森)
    时尚英语选刊
    《英语世界》封面
      2000年
    • 02

    主管单位:中国出版集团

    主办单位:商务印书馆

    社  长:孟繁六

    主  编:魏令查

    地  址:北京朝阳门外大街吉庆里9号楼e-2-1005

    邮政编码:100020

    电  话:010-65539242

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1003-2304

    国内统一刊号:cn 11-1615/h

    邮发代号:2-445

    单  价:6.00

    定  价:72.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2