设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • R.弗洛斯特诗二首译析
  • 赏心乐事谁家院
  • 《英语知识》邀我为“学者论坛”栏目开个头,我就借此机会谈谈最近3年翻译《牡丹亭》的点滴体会。《牡丹亭》全本55出,其中出现的各种各样的人物有160个之多,有名有姓的主要人物有30多个,尤其是杜丽娘、柳梦梅、杜宝、陈最良、春香等人物无不栩栩如生。剧中的人物上自文武将相,下至地痞妓女,外有番王番使,更有判官花神,俨然是明代的一幅风物全景画。我在翻译的过程中,为汤显祖展示的艺术魅力深深打动,又经常为他引经据典时体现的文化底蕴而感到深奥莫测,自感功力不足。
  • 拍卖师的主持英语
  • 随着拍卖业在我国的蓬勃发展,越来越多的海外人士到大陆来参加各种类型的艺术品、收藏品拍卖会,因而,对于拍卖师的主持语言的要求也越来越高,能否用英语和汉语双语主持拍卖会甚至以全英语主持都日益成为评价一个优秀拍卖师的重要标准。拍卖师作为拍卖公司的代表,在一场拍卖会中的形象是十分重要的。作为一场拍卖会的核心人物
  • 阅读理解练习
  • In China,if you are not married by the time you are 30,you are in for trouble:social blame& pressure from family & friends can get you down(令你失望).And if you are a woman it seven worse.Many young people get married simply to get other people off their backs(免受别人的指责).This is a serious compromise(妥协)with their ideals(理想).One ends up not marrying theideal partner(伴侣).
  • The bartender is no fool!
  • A man in a bar has a couple of beers,and the bartender(酒吧间招待员)tells him he owes$4.“But I paid,don t you remember?”says the customer.“Okay,”says the bartender,“if you said you paid,you did.”The man then goes outside and tells the first person he sees that the bartender can t keeptrack of whether his customers have paid.The second man then rushes in,orders a beer and lat-er~*pulls the same stunt(耍同样的花招).The barkeep(酒吧招待)replies,“If you say you paid
  • 全民共享2000年悉尼奥运会
  • 悉尼奥运会组委会(the Sydney Organis-ing Committee for the Olympic Games)主席迈克尔·奈特先生,澳大利亚奥运会(theAustralian Olympic Committee)主席、悉尼奥运会组委会副主席约翰·科茨先生和悉尼奥运会组委会总干事(Chief Executive)桑迪·霍韦先生于1998年8月披露了奥运会售票办法,其中心意思是使大多数的票价让众人能
  • 完形填空练习
  • The cinema was in darkness when we went 1 and it was no easy matter 2 our way3 our seats.The old man who had come in 4 of us was luckier:he had a stick to 5him find his way,6 a blind man.“It s very funny not to have any lights 7 before the film starts,”I said.“And no music,8,”added my wife.“Well,perhaps they are economizing(省钱).”We are in one of the rows 9 the entrance.We heard other people pass 10 but wecould not tell how 11 the audience(观众)was.Obviously,however,the cinema did not
  • 词海探珠 61.“世纪”闲话
  • Y2K s here!在一片迎接21世纪的欢呼声中,我们跨入了2000年。但是按照英美词典的说法(也是符合实际的说法),21世纪是从2001年才开始的,因为如果从0到99为一个世纪的话,那么第一个世纪就只有99年了。英语词 century(世纪)在英国出版的词典 Collins Cobuild English Dictionary 中解释为:“A century is a period of a hundred
  • 英译三谢诗(1)
  • 浅议some的特殊用法
  • some 的基本含义是“一些,几个”,后接可数名词的复数形式或不可数名词。一般用于肯定句中。在否定句或一般疑问句中通常用 any 来替代。本文仅就 some 的一些特殊用法作一归纳。一、some 可用于一般疑问句。1.在表示“建议”“请求”的形式问句(实际上相当于客气的祈使句)中,要用 some。例如:Would you like some orange juice?
  • 呈寇公
  • 趣谈蔬菜名词的比喻意义
  • 人们从日常生活中得到了很多的经验和体会,在人们用言语交流的过程中,会自觉或不自觉地把这种经验和体会表达出来,表示自己对某事物的看法或评价。这种从日常生活中信手拈来的东西用来描述另一事物,具有亲切、朴实而又逼真的效果。生性乐观、幽默的英美人更是把它们演绎得绘声绘色,妙趣横生。下面以英语中蔬菜名词或含有蔬菜名词的表达方法为例来说明。蔬菜具有营养价值,是每家每户
  • 《英语国家概况》词汇选释 第13章 美国地理
  • Appalachians 阿巴拉契亚山脉(北美洲东部巨大山系,长约3000公里,多数海拔1000—1500米)Rockies 落基山脉(北美洲西部主要山脉,纵贯美国全境,长5100公里,最高峰埃尔伯特山[MountAlbert])Mississippi 密西西比河(美国境内最长河流,全长6415公里,是美国内陆水运的大动脉)Missouri 密苏里河(美国第二大河,是密西西比河的最长支流,全长3725公里)Rio Grande River 格兰得河(位于北美洲南部,长约
  • 连词while的用法
  • while 被用作连词的时候,它经常表示“当……的时候,在……之时”。其实它还有其它几种用法也很常见的。现将其用法一一列举如下:1.相当于连词“when”,意为“during the timethat”,“at the same time as”。例:While in London,he studied music.他在伦敦的时候研究音乐。
  • 铁路春运词汇英译
  • Granny s Ship
  • Throughout~*the Depression years~1,mybrothers,sisters and I often heard our grannysay,“One of these days,my ship is comingin.”Of course Granny s ship was just a~*dream—her escape from the reality of beingpoor~2 most of her life.But to us it was veryreal.~*Our family got by with the barest of ne-cessities;there rarely was enough left over forspecial desires.~3 So if we wished for other
  • English Proverbs on Saving
  • 试谈or的让步意义特征
  • 连词 or 一般作“或者、大约、即、否则”解,但在某种情况下,还具有“让步”的意义特征,其结构一般表现为“连接两个相同性词的词语或相同的结构”。现分述如下:1.名词+or+名词Day or night,wind or rain,the doctors of ourhospital give treatment whenever and wherever need-ed.不管白天黑夜,刮风下雨,我院医生不论何时何
  • 英语辞格understatement(含蓄陈述)浅谈
  • 《大学英语》精读第4册7单元课文中有这样一句话:We are none of us getting any younger.我们都不年轻啦。这个句子通过对 young 的否定来表示对该词的反义词 old 的肯定,其本意是:Weare both getting old.这是英语中常见的一种修辞方法,称之为“含蓄陈述”(understate-
  • NMET99单项填空B节试题评析
  • NMET99(不含听力)的单项填空检测内容包括5个方面:语音知识、语法基础知识、动词短语知识、词汇辨析、语用知识。单项填空题中的绝大部分试题都有明确的语境设置,几乎或根本不可能单靠记忆语法规则或语汇知识就做出最佳答案。选材(题干)密切联系生活实际,讲求语言的灵活性和得体性。从试题设计上看,单项
  • 如何理解practically的词义
  • 《大学英语》精读预备级第1册第13课The Perfect Match(Part Two)中有这样一个句子:We agree on practically everything.而课后生词表上 practically 所给的意思是“实际上”。其实,原句的意思是:我们几乎在每件事上都意见一致。因此,句中的 practically不作“实际上”解,而作“几乎”解,相当于 al-most。另外,在汉译英的练习中,也有这样一
  • pardon me与excuse me
  • 《大学英语》精读第1册第7单元 The Sampler中有这样一段对话:“Pardon me,sir,will you do me a favor?Let mepurchase you one of these pudding.It would give mesuch pleasure.”“Excuse me,”he said,with more dignity than Iwould have thought possible considering his appear-ance,“I do not believe I have the pleasure of knowingyou.Undoubtedly you have mistaken me for someoneelse.”
  • 有趣的数字俚语
  • 汉语俚语丰富多彩、包罗万象,其中一些数字式的俗语的运用,使得汉语口语活泼生动,富有朝气。例如:“不管三七二十一”“万无一失”“七上八下”“千钧一发”“一百个放心(赞成)”等,其中还有些颇具地方色彩的粗俗用语如“二百五”“十三点”(喻人智商低下)等等。无独有偶,在英语中,有些表达方法也具有类似汉语的效用。现举几例有
  • 修辞在体育报道中的作用
  • 体育报道大多是供读者消遣的,故应力求生动形象、简洁幽默。如果作者能恰到好处地运用各种修辞技巧,就可以对人物、事件的描述惟妙惟肖,使读者从字里行间看到运动员矫健的身影,听到运动员粗犷的呼喊,感受到胜利者的喜悦及失败者的无奈。美式橄榄球是当今美国最受观众喜爱的运动之一。1986年1月26日举行的第20届超级杯大赛(Super Bowl XX)决赛则可谓美式橄榄球史上最为壮
  • 美国的党派
  • 美国实际上是一个“两党制”国家,虽然有许多党派,但自建国以来一直是共和党(the Republic Party)和民主党(the Democrat-ic Party)轮流执政。美国的主要政党如下:1.共和党。共和党的创始人是汉密尔顿(Alexander Hamilton),他主张中央集权。当时的共和党称为联邦党(Federalist Par-ty),美国第一任总统华盛顿(George Wash-ington)和第二任总统亚当士(John Adams)
  • 从Consolidated Edison Belt谈“仿拟”
  • 复旦大学主编的《大学英语》精读第2册中的第1课 Is There Life on Earth 是一篇读来令人捧腹、读后却让人深思的幽默短文。专栏作家 Art Buchwald以独特的视角,犀利的笔锋,借金星人之口向世人指出了地球污染的严重性。这篇短文为什么会这样轻松幽默却又切中要害呢?除了作者虚构的金星人举办的记者招待会和严肃的科学语言以外,还要归功于作者对仿拟(Parody)这种修辞方法的娴熟运用。
  • 《英语写作基础》辅导(13)段落的统一性
  • 段落作为有机的整体在内容上要有统一性。中心确立后,文中所有要点、实例和支持句都要围绕它展开,不能有偏离中心或脱离轨道的内容。无论在写作的任何阶段,如列提纲,打草稿,或作修改,尤其是修改初稿阶段,都要琢磨所写内容是否统一。失去统一性的段落不能准确传达作者的意图。段落的中心一般要靠主题句来表示,完善提纲时须删去偏离主题句的内容;拟底稿时常会冒出来
  • 2000年新奉献——祝同学们心想事成
  • YA 型眼部按摩器:新专利产品(专利号:89220189.4)眼睛按摩器,由北京市星火技术研究所研制,由辽宁省铁岭市康宁保健品实业公司生产。本产品根据中医理论并结合电子技术制成,通过对眼睛明目穴、四白穴的按摩,使眼内气血通畅从而达到恢复之目的,对正常视力可防止近视。此器械使用方便,有详细说明书,最适合27岁以下男女青少年在午后和就寝前使用,每天两次,每次5分钟,5日可提高0.1—0.2度,一个月能达到理想的效果,恢复后的眼睛不易复发。每副37.50元,如果使用两个月未能恢复者,退回我处给予退款。
  • How the Camel Got His Hump
  • Now this is the next tale,and it tellshow the Camel got his big hump~1.In the beginning of years,when theworld was so new and all,and the Animalswere just beginning to work for Man,therewas a Camel,and he lived in the middle of aHowling Desert because he did not want towork;and besides,he was a Howler himself.So he ate sticks and thorns~2 and tamarisks~3and milkweed and prickles~4,~*most scruciating idle~5;and when anybody spoke to
  • 母语干扰对英语表达的影响——NMET99英语书面表达评析
  • 许多语言学家认为,母语的负迁移(negativetransfer of the mother tongue)是造成外语学习者在用外语表达中出现错误的重要原因之一。学习者外语程度愈低,受母语干扰(mother language interfer-ence)的程度愈大。笔者在1999年高考英语评卷中发现,绝大部分考生书面表达中的错误是母语干扰造成的。母语干扰所导致的错误主要表现在词汇和
  • keep one s fingers crossed
  • keep one s fingers crossed 的字面意思是将手指交叉起来,通常是用中指压住食指,也有人习惯于食指压住中指。这个短语的比喻意义是 to hope that nothing will happento upset one s plans,即“希望一切如愿”“但愿别出差错”。如:He is keeping his fingers crossed that itwon t rain on Sunday when he wants to playfootball.他想星期天去踢球,因此他暗暗祈
  • 澳大利亚的文化和艺术
  • 澳大利亚的文化反映了多种因素的融合。澳大利亚将本土的文化遗产、英国殖民的历史和世界各国移民带来的民主社会的价值融为一体,将不断向国际社会的开放和爱好艺术的竞争和争论有机地结合起来。一、奥林匹克运动会澳大利亚正在上演一个迎接2000年悉尼奥运会(the Sydney 2000 Olympic Games)的文化节目。澳大利亚计划举行4个奥林匹克艺术节(OlympicArts Festivals),目的是焕发澳大利亚文化的新的光
  • 美国总统就职庆典轶事
  • 美国总统就职,都要举行盛大庆典。这一传统从首任总统华盛顿到克林顿总统已举行过52次。就职日期克林顿是在1月20日这一天宣誓就职总统的。这是自罗斯福第二任期延续下来的做法。以前,宣誓就职日期一直为3月4日。1933年,议会通过宪法第20条修正案,决定改为1月20日,以缩短即将离任的“跛鸭”总统的任期。
  • 《英语国家概况》辅导(13)
  • 美国广告佳句及其汉译
  • 1.You press the button,we do the rest你只要按快门,其余的我们来做这是 Kodak(柯达)相机的广告标语。1888年,乔治·伊斯曼发明简便相机,并模仿按快门时所发声音命名为 Kodak。为了宣传它的优点,公司在1889年首先使用了这一广告标语,成为当时的流行句。
  • 隽语箴言话比较
  • 1.Hope for the best and prepare for the worst.从好处着眼,从坏处着手。2.Health is better than wealth.健康胜于财富。3.Words cut more than swords.恶语伤人胜于剑。4.A miss is as good as a mile.差之毫厘,失之千里。5.Example is better than precept.身教重于言教。6.Good company on the road is the shortest cut.良伴同行路途短。7.A man is as old as he feels and a woman is as old asshe looks.男人年龄看心情,女人年龄看容貌。8.Better to ask the way than go astray.问路总比迷路强。
  • 问与答
  • 【问】[302]《such as 用法探究》一文(载《英语知识》1999年第2期)的作者指出大学英语《精读》第1册第1单元课文中有一个 such as 用得不符合规范的句子:Fill in committed time such as eating,sleep-ing,meeting,classes,etc..请问 such as 与 etc.真的不可并用吗?【答】事实上并非如此。不可否认,传统的语法普遍认为:such as 不可与 etc.and so on,like,forexample 连用,认为有意义重复之嫌。但在现代英语
  • 英语中与蔬菜有关的俚语
  • 俚语是英语中极丰富多彩和富有活力的成分,在美国英语中尤甚。随着美国社会的变化,俚语更是日新月异。俚语来自于社会各亚文化群,是某一阶层或行业所用的特殊习用语,跳出了规范语言的框框,使人们能够不拘一格,畅所欲言。我们在阅读美国当代文学作品和各种报刊杂志时,时常会碰到一些这样在传统英汉词典或英英词典中所不录的新词或短语,平添了确切理解原文的困难。本文列举
  • 时事英语小辑
  • 今年6月,湛江特大走私案件在媒体曝光以来,人们又一次开始关注我国的反腐败斗争和司法改革问题。现将我收集的与这方面有关的英语表达法奉献给大家。一、腐败和违法行为:玩忽职守 dereliction of duty参与走私 to participate in smuggling卖官鬻爵 to trade off official posts
  • 什么是英语等级考试(1)
  • 最近一个时期,大家不断在报纸和广播中读到或听到有关英语等级考试的宣传,英语等级考试的全称为“全国公共英语等级考试体系”,英语的全称为 Public English TestSystem,简称 PETS。PETS 是由国家教育部考试中心设计并开发的,它的直接目的是改进我国的英语教
  • R.弗洛斯特诗二首译析(思民)
    赏心乐事谁家院(汪榕培)
    拍卖师的主持英语(季涛)
    阅读理解练习(王成修)
    The bartender is no fool!(胡光麟)
    全民共享2000年悉尼奥运会(赵忠德)
    完形填空练习(孙和平)
    词海探珠 61.“世纪”闲话(榕培)
    英译三谢诗(1)(培)
    浅议some的特殊用法(许友国)
    呈寇公(茜桃 丁健)
    趣谈蔬菜名词的比喻意义(孙文吁)
    《英语国家概况》词汇选释 第13章 美国地理(露西)
    连词while的用法(张琴芳)
    铁路春运词汇英译(葛国臣)
    Granny s Ship(谢琼 Dorothy Dunn)
    English Proverbs on Saving(杨评军)
    试谈or的让步意义特征(王春兰)
    英语辞格understatement(含蓄陈述)浅谈(李树德)
    NMET99单项填空B节试题评析(贾俊雁)
    如何理解practically的词义(顾祖良)
    pardon me与excuse me(张志卫)
    有趣的数字俚语(肖秋风)
    修辞在体育报道中的作用(姚丽华[1] 涂郁兰[2])
    美国的党派(姜志伟 涂永)
    从Consolidated Edison Belt谈“仿拟”(薛荣)
    《英语写作基础》辅导(13)段落的统一性(艾辉)
    2000年新奉献——祝同学们心想事成
    How the Camel Got His Hump(史习冬 Rudyard Kipling)
    母语干扰对英语表达的影响——NMET99英语书面表达评析(王满良)
    keep one s fingers crossed(张其云)
    澳大利亚的文化和艺术(王宗文)
    美国总统就职庆典轶事(赵昌荣)
    《英语国家概况》辅导(13)(裘实)
    美国广告佳句及其汉译(贺川生)
    隽语箴言话比较(杨贤志)
    问与答
    英语中与蔬菜有关的俚语(王建平)
    时事英语小辑(卫纯娟)
    什么是英语等级考试(1)(杨杰夫)
    《英语知识》封面
      2013年
    • 01

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:隋荣谊

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82644719 82803121-6304

    国际标准刊号:issn 1003-3351

    国内统一刊号:cn 21-1059/h

    邮发代号:8-81

    单  价:4.00

    定  价:48.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2