设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • 趋英?趋美?
  • 随着英语的国际化程度越来越高,中国人学习英语的热度持续升温。英式英语和美式英语是英语的两大分支,两种英语相互交融与碰撞,对于广大学习英语的中国学生来说,应该学习英式英语还是美式英语给他们带来了许多困惑。本文将就两种英语的渊源及其发展趋势作一探讨,旨在给广大英语爱好者在英语学习上带来一定的启示和帮助,能很好地接受到美式英语和英式英语的共同熏陶。
  • 美国人的独立精神
  • 美国建国历史虽不过200多年,国家实力却有目共睹;美国虽是多民族移民国家,各种族却可以和睦相处。美利坚民族的凝聚力源于何处?用美国人自己的话来讲,是“独立精神”成就了美国。当然,美国人引以为傲的“独立精神”并非一日铸就,是多种因素引领着美国人逐渐了走上独立之路。
  • 苏格兰格子裙漫谈
  • 在伦敦访学期间,每天去学校都要经过大本钟(BigBen)附近的威斯敏斯特桥(WestminsterBridge)。天气晴好的时候,在桥上常能看到身着格子裙、吹着风笛(Bagpipes)的苏格兰艺人。游客们常常被这些苏格兰艺人身上的格子裙所吸引。苏格兰男人穿着这种长至膝盖、羊毛面料的格子裙,显得“酷”味十足!
  • 曙光
  • 夜色暗淡天未亮,大地拂晓银灰装,酣甜弥漫散奇香; 女友年华如锦绣,恰似花蕾正待放,期待人生红太阳。
  • 娜塔莉·波特曼(1)
  • 娜塔莉·赫许勒(犹太人:1981年6月9日生),人们所熟知的是她的艺名娜塔莉·波特曼,她是一位拥有以色列和美国双重国籍的女演员。她的第一个角色是饰演1994年拍摄的法语动作片《这个杀手不太冷》中一个被职业杀手收养的孤儿,随后因出演电影(《星球大战》三部曲(分别在1999、2002-2005年公映)中的帕德梅·艾米达拉一角而斐声影坛。1999年,波特曼在拍摄电影的同时,上了哈佛大学,学习心理学。2003年,她获得了学士学位。
  • 热情为什么很重要
  • “我已经改变主意了,”我13岁的女儿弗朗茜说,“我不再想成为一名律师。我想进联邦调查局。”我试图想像我女儿那戴着眼镜的睑回望我的情景,她那时正在位于昆迪克的联邦调查局学院练习爬墙,但是那情景并不容易浮现。
  • 莎士比亚与英语词汇(116)
  • 181.unclog(动词) 该词的意思是“脱离困境;使畅通;扫除障碍”。英语的释义是to free from a difficulty or obstruction;to remove hindrances。
  • 2011年12月CET-4翻译部分真题解析
  • 大学英语四级考试(CET-4)大纲要求英语四级翻译部分测试的5道汉译英题目,考生必须在5分钟内完成,着重考查考生在英语句子、短语、常用表达以及语法上的翻译能力。2011年12月的翻译试题,与同年6月的翻译难度大体持平。12月份的翻译题体现了前“难”后“易”的特点,重点考查的是虚拟语气、强调句、固定短语或固定搭配的用法,充分体现了考试大纲的要求,突出了语言的实用性。
  • 2011年12月PRETCO阅读理解部分考点透视及解题技巧
  • PRETCO阅读理解部分共5篇文章,主要测试考生从书面文字材料获取信息的能力。
  • 科技英语中的否定翻译
  • 与中文将否定词直接放在被否定的成分之前相比,英文的否定表达要复杂得多,有些不能按照字面意思直接翻译,因此要特别注意。科技英语作为一种应用文体,译者更应遵循“准确、顺达、简练”的标准(闫文培,2008:35),准确理解否定表达的重点,从而使译文表达确切。
  • 典籍翻译中的“回译”概说
  • 回译(back translation)是近年来翻译学领域的热点研究领域,也被称作“逆译”、“返译”等,是相对顺译(forward translation)而言的概念,它是指将译语文本经过再译,回归源语文本的“逆向”过程,由回译者、新“源语文本”、再译、新“译语文本”几大要素组成。
  • “奥运人家”及其英译
  • 2008年对于北京和中国来说,是个特别值得纪念的年份。奥运会在中国举办,由此产生了与奥运有关的很多新词新语。“奥运人家”就是其中之一。2008年8月1日的“东方网”上有“、‘奥运人家’民俗文化浓让人欢喜让人0阮”’的报道,文章称:“推开北京西城区大金丝胡同12号的大门,一个安静古朴的四合院豁然眼前。作为北京598户‘奥运人家’之一,奥运会期间,这个京味十足的传统民居将广纳四海宾朋。女主人王志喜说,是馥郁芬芳的中国文化,让这里成为外国游客的醉心之所。”
  • “经济”不翻economy,economy不译“经济”
  • 汉语“经济”一词大多与英语economy(n.)对应互译,如:混合经济/mixedeconomy;branchesoftheeconomy/经济部门。但在许多情况下,“经济”一词不能译成economy,而economy也不能译成“经济”。针对上述情况,功能对等翻译是解决问题的最佳方法。
  • 从neighbourhood译为“街坊”说起
  • 先看一个句子:They also report that a fence now separates their neighborhood from the railroadtrack.这个句子出自《大学英语》教材中的一篇课文。所给的译文是:他们还说,现在有道栅栏把他们的街坊与铁轨隔开了。
  • 来稿须知
  • 来稿先寄打印稿,需要电子版时再通知。文章大标题小2号字,加粗,居中。大标题下面打单位、职称和姓名(前二者用仿宋体,后者用黑体),居中。
  • 试论零翻译对文化输出的推动
  • 随着中国对外开放水平的进一步提高,当代的文化建设不仅要“引进来”,还要“走出去”。这里的文化“走出去”,就是文化输出。2012年2月7日,《中国青年报》发表了一篇题为“文化输出:向世界呈现一个真实的中国”的文章,道出了中国文化输出的原则与目的——展示真实中国。那么如何在文化输出过程中“展示真实文化”?“零翻译”(zerotranslation)策略的运用具有积极意义。
  • 《马戏团之夜》中的女性主义叙事特点
  • 一、女性主义叙事学 对女性主义者(feminist)来说,没有任何术语能够比“声音(voice)”更加如雷贯耳,这个词贯通不同的学科和理论。很多女性主义的著述都在标题中冠以“声音”,仿佛很多成绩斐然或默默无闻的女性都在齐声呐喊。然而在叙事学(narratology)中,“声音”虽然意义狭隘,但同样重要。它指代叙事中的讲述者,
  • 英语特殊倒装句
  • 有些倒装句构成不是将谓语动词提前,也不是将助动词(情态动词和系动词)提前,而是将特殊内容提前、这种特殊倒装句常有下列标志:
  • it的用法归纳
  • 英语中it是一个较为常用的词。它的用法很多。下面简要归纳如下:
  • 常用的Noun+to(prep.)结构
  • 1.access to……的通路;……的入径 Some said that it was very difficult to have access to the farmhouse,while the others didn’t want to go there at all.一些人说,去那座农庄的路不好走,而另一些的人根本就不愿去那儿。
  • The Clueless CEO
  • 浅谈同源宾语
  • 同源宾语(CognateObject)是与动词同源的一种特殊宾语。同源宾语和不及物动词连用,将它变成搜物动词。这种宾语不是动词的真正宾语,它实际上是修饰原不及物动词的状语,表示行为的结果或方式。同源宾语一般带有一个修饰语,它把句型SVA变为句型SVO,表示相同:盘义。请看:
  • 如何提高高考英语单项填空得分率
  • 高考单项填空题是对考生在具体语境中语言综合运用能力和信息处理能力的考查。在命题时,命题者为了增加试题难度,往往会故意使用障眼法,或增加多余的信息,或承按语境删除必要的信息,针对考生的定势思维设置一些陷阱。因此,在夯实基础的前提下,掌握一定的解题技巧将会大大提高解题的得分率。下面介绍几种实用高效的解题方法:
  • 2011年高考英语江苏卷评析
  • 2011年江苏省高考英语试题继续坚持“稳中有变,变中求新,立足语篇”的基本命题思路和指导思想,继续坚持英语高考改革的总体方向。与2010年相比,试卷不是太难,但总体难度略有上升,无论是在考点内容、分值划分,还是在题型结构上都有全新尝试和突出亮点;无偏题、怪题,所考查的内容都是高中学生应该掌握的。但有些试题看似容易,要答对、得分却不易,整份试卷有较高的区分度。
  • 聚集高考定语从句考查热点
  • 定语从句既是学生学习的难点,同时也是高考考查的热点。现归纳2011年全国各省、直辖市高考英语对定语从句的考查,以供参考和借鉴。
  • 口译的分类、方法和技巧
  • 一、口译及其分类 口译(interpreting)是交流手段之一,它是在双语交际的情况下。译员通过语言转换技巧。将源语(sourcelanguage,简称SL)的话语内容,用目的语(targetlanguage,简称TL)转述出来。总体而言,
  • 如何正确使用more A than B结构?
  • 【问】[5241在学习中遇到more A than B结构时常常觉得困惑。请问如何正确理解和使用more A than B这一比较结构?
  • 《英语知识》封面
      2013年
    • 01

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:隋荣谊

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82644719 82803121-6304

    国际标准刊号:issn 1003-3351

    国内统一刊号:cn 21-1059/h

    邮发代号:8-81

    单  价:4.00

    定  价:48.00


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2016 电脑版 京ICP备13008804号-2