设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • 她的两个小影子
  • 一堂最好的飞行课
  • 我在沃特斯堡开始进行飞行训练的那天上午,尽管还没到正午,但气温就已经接近95度了。这样的天气在五月是很暖和的,甚至对于得克萨斯州来讲都如此。因为这个基地原本就是为去越南所设的训练场地,所以,这种热天气正好使我们的训练感觉更为真实。我们知道,那些经过九个月的艰苦训练,最终得以通过准尉飞行训练课程的少数幸运者,不久将要动身赴往一个比得克萨斯还要炎热的目的地。
  • 母女情结
  • 我和我母亲之间有着非比寻常的默契和相互感应,这使我们牢固地联系在一起。14年前,我住在印第安纳州埃文斯维尔市,离我母亲——我的知己,我最好的朋友——800英里。一天早上,当我在静静地沉思默想时,突然感到急需给母亲打个电话,问问她是否安好。开始我有所犹豫,因为我母亲教小学四年级,清晨七点一刻去电话会打破她的常规,使她上班迟到。可是有种说不清的东西迫使我给她打电话。我们聊了三分钟.她叫我放心。她安然无恙。
  • 我的独眼妈妈
  • 我的妈妈只有一只眼睛。我讨厌她……她让我在人前丢尽了脸面,妈妈在跳蚤市场开了一家小店,收集一些无用的小东西来卖。只要能赚钱补贴家用,妈妈什么都卖。她这个样子总让我感到尴尬难堪,
  • 午夜电话
  • 谁都知道在午夜接到电话的感觉。今夜也不例外。骤然响起的电话铃声将我惊醒。我盯着钟上的红色荧光数字看了.看——半夜12点。我抓起听筒时.昏昏沉沉的头脑中尽是可怕的想法。
  • 西班牙人的午睡习惯受到挑战
  • 很多人认为,工间休息把工作日不必要地拖长了。在西班牙语中,时间不是飞逝,而是“跑步”;手表不在快跑,而在“散步”。上午要持续到下午2点,而晚上8点半还算下午。西班牙人谈论时间的方式反映了一个速度不同的社会。在那儿。白天对于一个外国人来说可能会显得冗长不堪。
  • 世界著名博物馆之旅(二):俄罗斯博物馆
  • 当今的俄罗斯博物馆是一座无与伦比的储藏美术珍品的宝库,是技艺领先的修复中心,是学术研究的权威研究院,也是主要的教育中心和国家美术博物馆网络的核心。
  • 蕾哈娜:像她一样的女孩
  • 歌手简介:近两年崛起于加勒比海地区巴巴多斯的R&B歌手蕾哈娜身世平凡,经历寻常,因此她第一张专辑的大红大紫并没有让很多人看好她的星途,但她凭借第二张专辑《像我一样的女孩》道出了自己和其他同龄人的心声,大步无畏地再次走上了排行榜。在今年2月的第49届格莱美颁奖盛典上,蕾哈娜作为颁奖嘉宾出席。
  • 流行金曲:相隔千里
  • 《无间行者》
  • 好莱坞新作《无间行者》(又译《无间道风云》)改编自香港电影《无间道》,成为第79届奥斯卡的最大赢家,夺取了最佳影片、导演、剪辑、改编剧本四项大奖。
  • 古词英译——相见欢
  • “折戟沉沙”英文怎么说?
  • 有些人知道“折戟沉沙”这个成语可能是在“九·一三”坠机事件之后。当时语中之“戟”是指坠落的“三叉戟”飞机(Trident)。一时间,媒体都用这个成语报道这次事件。
  • 人生与符号(中译英习作)
  • 童年时代是问号。溜溜的小眼睛看出去,满世界都是新鲜,圆圆的小脑瓜里塞满了问号。问天问地问人,一个问号就是一条求知的入径。
  • 1974年世界杯:又一场东道主的胜利
  • 这又是一场东道主的胜利。在这届因为“全攻全守足球战术”的到来而被人铭记的世界杯赛上,西德队以非比寻常的奋力奔跑和变化的球风,第一次捧得新的世界杯奖杯。
  • 1993年大田世博会
  • 大田世博会于1993年8月7日在韩国开幕。世博会主席说:“大田世博会将成为全国人民接受教育的场所,它是面向未来的。世博会将推动韩国人民的国际化,提升我们的思维水平,教育并鼓励我们涉足科学技术领域。”
  • 普林尼的信:亲历庞贝末日
  • 庞贝城可以称得上是古罗马最繁华的城市,但这座城市却在公元79年在维苏威火山的一次大喷发中毁于一旦。沉睡1600多年后,这座“凝固在时间中”的十城得以重见天日。老普林尼是罗马帝国斩海军司令官,也是一位作家,在庞贝末晶的求援行动中丧生。他的侄子小普林尼曾给古罗马历史学家塔西佗写过两封信,第一封信交代了叔叔遇难的过程,第二封信则详细的记录了维苏威火山大喷发的情形,本文就是小普林尼写给塔西伦的第二封信。米塞努(Misenum)是邻近庞贝的一个城市。
  • 足球必须从极少数贪婪者手中拯救出来
  • 影响我们所有人生活的全球化进程正在对足球产生有害的影响,并使这项世界上最受欢迎的运动朝着不道德的方向发展。而且。这一次,欧洲似乎在定着步调。
  • 意大利人的特性
  • 生活是永远的舞台 意大利人都是出色的演员,而他们的人生常常就像是一场盛大的演出,意大利人生活的大部分是公众化了的、给别人看的,所以他们都明白“塑美好形象”有多重要。
  • 世界自然与文化遗产系列(二十二):勒阿弗尔城
  • 勒阿弗尔城位于英吉利海峡边的诺曼底地区,在二战期间曾经遭受猛烈轰炸。从1945年到1964年。被摧毁的地区根据奥古斯特·佩雷率领的团队所制定的计划得到重建,成为这一城市行政、商业和文化中心。同很多重建城市相比,勒阿弗尔城在统一性和完整性上独树一帜。它将城市的早期风格和尚存的历史建筑与城市规划的新思想和建筑技术融合在一起,系统地运用了模块化棋盘式布局,创新地开发了水泥的潜在价值,成为战后城市规划和建筑的杰出典范。
  • 护身符和象征:伞
  • 世界各地的人们普遍相信在屋内打伞只会带来噩运。在有些国家,桌上放把伞也被认为会惹祸。其实这两种想法都是没有道理的。
  • 英人习俗:“吃”的问题
  • 英国人并没有他们欧洲邻国及多数其他文化的人那样嗜食,这些人那种对食物的爱好与生俱来、根深蒂固、久而不衰,如此评价英国人总的来说是公正的。在英国人的生活中,食物不像在别的地方那样具有很高的优选地位。英国人谁也不想被人视为深受食物吸引或嗜好食物。许多人自诩他们“不是活着为了吃饭,而是吃饭为了生存”——他们不像法国人,对于法国人高超的烹调技艺他们既欣赏又钦佩,但是他们却瞧不起法闻人那样厚颜嗜食,他们没有意识到,其实这两者很可能是互有联系的。
  • 生姜,还是姜粉?
  • 一位友人按照洋菜谱学做西餐,遇到groundginger一词,不解其义,就查阅商务印书馆2004年出版的《朗文当代英语大辞典》(英英·英汉双解),看到词典给的意思是“生姜”。菜谱上说要求加ateaspoonful of ground ginger。他来问我如何加“一满茶匙生姜”。我觉得将groundginger理解为“生姜”不合理。但是因为ground这个单词有歧义,我一时也没有把握。
  • 野牛(1633年)
  • 大约到1633年时,定居在北美洲大西洋海岸中部的说英语的人已经目睹过该洲最令人生畏的动物之一。在考虑管它叫什么时,他们想起了buffalo。这是个16世纪的外来词,可能来自葡萄牙语,指远东一种奇异的牛(这个词最终可追溯到希腊文中一个相似的词)。因而在1635年伦敦出版的关于马里兰的描述中,我们可以读到:“在这个地区的北部有野牛、驼鹿、狮子、熊、狼和鹿,而且是大量的。”
  • Punny’sFunny Working History
  • 本篇文章是一篇幽默小品文,含有大量双关语,仅仅按照有关双关语的一层意思翻译,便会失去原文的幽默。所以我们不配中译文。读者可以借助我们对有关双关语作的注解,理解和欣赏原文的幽默。
  • 镇上最漂亮的女孩
  • 里拉·马布里从13岁起就为自己的身材感到害羞,因为从那时起她就长得比别的女孩子都高,而令她尴尬的除了高之外还有太瘦。
  • 库克银河水清
  • 定义美国的16本书
  • 小说类 《哈克贝利·费恩历险记》。马克·吐温著故事讲的是一个与周围环境格格不入的青少年,他发现自己在和一个逃亡的奴隶吉姆乘着木筏沿密西西比河漂流而下。哈克和吉姆历经艰险、危难,遭遇各色人等。深藏在吐温出色的幽默之下的是南北战争之前一股残酷与不公正的黑色潜流,这使得这部小说在妙趣横生的同时又带有严肃的寓意:
  • 爱的魔力
  • 男人来自火星,女人来自金星——这是一条永恒的真理:唯一的例外是当男人和女人恋爱时。在热恋时,男人和女人变得比其他任何时候都相似。
  • 一些鲜为人知的有关睡眠的事实
  • 通过拉紧软颚和喉头组织可以治疗长期打鼾。可能引起的副作用包括发音频率会发生变化。
  • A Friend or an Enemy --Excerpt from A Separate Peace
  • 一、INTRODUCTION选文简介:《朋友还是敌人》(A Friend or an Enemy)一文选自美国作家约翰·诺尔斯(John Knowles)1959年出版的小说《独自和解》(A Separate Peace)。本文选自该书的第四章。故事以第二次世界大战为背景,主人公吉恩(Gene)回忆15年前在德文学校求学时和同学们,尤其是和菲尼亚斯(Phineas,即Finny),
  • 与爱相去甚远
  • 嫉妒。这是个多么难听的字眼。以前我总觉得,对敌人而不是对朋友,才会有这样的感觉。我一直都是这么认为的,直到有一天晚上我和金去参加了一个晚会。
  • 怀念钱钟书先生
  • 钱钟书先生于1910年11月21日出生在江苏无锡,3岁开蒙,5岁入学,6岁学《毛诗》,7岁开始阅读《水浒》、《三国演义》、《西游记》、《说唐》等小说,10岁开始接触外国文学,15岁开始写古诗,19岁考入清华西方语言文学系。1935年与杨绛女士结婚,同年入英国牛津大学埃克塞特学院(Exeter College)攻读文学硕士学位。1937年夏天入法国巴黎大学研究法国文学。1938年秋回国,先后在几所大学任教。1953年入文学研究所任二级研究员,1963年升为一级研究员。1982年任中国社会科学院副院长。1998年逝世。著有《钱钟书集》13卷、《钱钟书手稿集)45卷,其代表作《谈艺录》、《管锥编》、《围城》畅销国内外,是我国文化宝库中优秀的经典。
  • 英语的洋相
  • 英语之所以难以掌握,原因之一是因为有着太多的不规律性。其中的“特殊情形”屡见不鲜,这已够令人头大。而同一个词在不同的情况下又有不同的读法和不同的意义,那就更令人头大了。所以要判断一个人的英语程度,只要量一量他的头就够了,何必考试?
  • 有奖问答
  • 脑筋急转弯
  • 笑话集锦
  • 来自普林斯顿大学的“越狱”明星
  • 这太棒了,简直令人难以置信:一个相貌堂堂的普林斯顿毕业生,一跃成为了一部热门电视剧的明星。
  • 《英语沙龙·实战版》2007年第5期要目
  • 《英语沙龙·初级版》2007年第5期要目
  • 2007北京外交官夏令营
  • 作为外交部下属世界知识出版社创办的英语沙龙外语培训学校,本着教育为民的原则,多年来一直专注于为英语爱好者设计和提供高端的英语培训课程、此次英语沙龙外语培训学校联合英语沙龙杂志社、福逊(北京)文化传媒有限公司,整合国内外资源,
  • 薄冰教授、任丽卿教授答《英语沙龙》读者问
  • [人生驿站]
    她的两个小影子
    一堂最好的飞行课(Bill Walker 亦心[译])
    母女情结(Susan B.Wilson 小月[译])
    我的独眼妈妈
    午夜电话
    [环球巡游]
    西班牙人的午睡习惯受到挑战
    世界著名博物馆之旅(二):俄罗斯博物馆
    [时下精彩]
    蕾哈娜:像她一样的女孩
    流行金曲:相隔千里(Rihanna 晓茵[译])
    《无间行者》
    [双语锤炼]
    古词英译——相见欢
    “折戟沉沙”英文怎么说?(高厚望)
    人生与符号(中译英习作)(佚名 宜生[英译] 陈文伯[校注])
    [经典回放]
    1974年世界杯:又一场东道主的胜利
    1993年大田世博会
    普林尼的信:亲历庞贝末日
    [社会广角]
    足球必须从极少数贪婪者手中拯救出来(Joseph S.Blatter 张晓雁[选译])
    [文化交流]
    意大利人的特性
    世界自然与文化遗产系列(二十二):勒阿弗尔城
    护身符和象征:伞
    英人习俗:“吃”的问题
    [词语拾趣]
    生姜,还是姜粉?(王逢鑫)
    野牛(1633年)
    Punny’sFunny Working History
    [文艺天地]
    镇上最漂亮的女孩
    库克银河水清
    定义美国的16本书
    [科技长廊]
    爱的魔力
    一些鲜为人知的有关睡眠的事实(Jason Stahl 许歆[译])
    [青春之旅]
    A Friend or an Enemy --Excerpt from A Separate Peace
    与爱相去甚远
    [大家风范]
    怀念钱钟书先生(郑土生)
    [开心一刻]
    英语的洋相(郑慧谋)
    有奖问答
    脑筋急转弯
    笑话集锦
    [访谈园地]
    来自普林斯顿大学的“越狱”明星

    《英语沙龙·实战版》2007年第5期要目
    《英语沙龙·初级版》2007年第5期要目
    2007北京外交官夏令营
    [读者·编者]
    薄冰教授、任丽卿教授答《英语沙龙》读者问
    《英语沙龙:阅读版.英汉版》封面
      2007年
    • 04
    • 05