设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 阳光性情
  • 有一个小女孩每天走路上学放学。一天早晨,虽然天气不怎么好,空中乌云正在集结,但她还是去了学校。下午的时候,突然狂风大作,电闪雷鸣。
  • 小事件大视界
  • 黄石公园小水獭英勇吓退野狼 这种饥饿的野狼更习惯于先追逐猎物。把猎物玩弄得精疲力尽后再猛扑上去吃掉。但美国怀俄明州黄石国家公园的这头野狼却有点不走运:它发现了一只正从冰洞里探出头来的水獭,可没料到“战事”接着会这般上演。
  • Beautiful Minds
  • 本期介绍了英国近几十年来别出心裁的小发明,如发条收音机、无垃圾袋真空吸尘器等。其实,很多发明都由生活中的小想法孵化而来。细心留意,努力钻研,你也可以成为发明家!
  • 采访苹果公司首位CEO迈克尔·斯科特(下)
  • BI:最初和史蒂夫·乔布斯合作的时候是什么样的?他就是那种忽略产品整体却注重细节的人吗?
  • 读“译”札记
  • 怎样译冠词? 英语冠词用得很广泛,而汉语却没有相应的词类,所以冠词译法也常常成为一个问题。本文只能就见到的少数例子略加说明,难免挂一漏万。例子均取自Jane Eyre一书。
  • 存款单
  • 身高6.7英尺的特里·科克很难让人不注意。特里是名自由摄影师,时常来银行存些他的1=作所得。珍注意过他几次。说来也巧,特里每次都是在珍的窗口办理业务。
  • 品翻译遗憾 悟英语之美(3)
  • 五、语言是文化载体,还是人类社会最重要的交际工具。作为人类思维直接对象的语言,势必打上不同民族、不同社会群体的思维习惯和表述方式的烙印。烙印既存,翻译也必有所“变”,必有所“失”。请看三例:
  • 英语沙龙阅读
  • 马赛马拉野生动物保护区:猎狮 与丛林之王狮子面对面,我们大多数人情愿坐在能迅速逃逸避险的车内,隔着钢化玻璃。但马赛部落的成人礼却是捕猎狮子,意在表现他们的战斗力。
  • 乐在其中
  • 日本人有两个特点,向来都很令我敬服。其一是工作态度特别认真,其二是他们在玩乐方面特别有创意。其一就不用说啦!至于其二,这里有例为证。这牌子是一间浴室的告示,明眼人都能看出那是单问。
  • Paliday:到亲朋好友那里度假
  • 近年来,一个英语新Npaliday(亲友假期),正在人们的生活里悄然走红。其实,英语里原本没有paliday这个词。明眼人一看就知道,它是pal(好友,老友)和holiday(假日,假期)两个词合成的新形式,确切的意思是:到亲朋好友那里度假。
  • The Seat
  • 英国古老的大学城
  • 在牛津、剑桥和圣安德鲁斯这些古老的大学城中,游客可在酒吧啜饮,找寻历史的踪迹,感受青春的乐趣。
  • Dip's Promise --Excerpt from Max the Mighty
  • 一、INTRODUCTION选文简介:《迪普的承诺》(Dip‘sPromise)节选自美国著名作家罗德曼·菲尔布利克(Rodman Philbrick)的代表作《“傻大个”麦克斯》(Max the Mighty)。麦克斯(Max)把雷切尔(Rachel),即“虫子”(Worm),从她继父的魔掌中救出之后,带着雷切尔躲到自己的住处。
  • A Chinese in Canada
  • Brad以前结识的一个中国家庭最近移民到了加拿大。他很想同这一家比邻而居,帮助他们融入这里的生活,却最终未能如愿。原因何在?
  • Questions on Canadian Food and Weather
  • 在Vera的印象里。加拿大一年四季都冷冰冰的。那么,在寒冷的日子里,人们都会吃些什么呢?Brad回答了她的问题。也指出了她对加国气候的一些误解。
  • 用生命镌刻下的历史
  • 2011年11月8日,美国AMC电视台有线电视频道的新剧集《地狱之轮》(Hell on Wheels)开始强势首播,当晚便在全美吸引了440万观众,成为AMC历史上首播收视第二高的剧集。然而令人极其震惊的是,这部以连接美国东部都市与西部边境的跨州铁路(Transcontinental Railroad)建设为背景的剧集,当中却没有一个华工的形象。
  • 情人卜
  • 三年级时,柯比·汉森送我一张情人卡,卡片上有一只毛茸茸的小羊说“我爱母羊。”他认认真真地用印刷体写下“我真的爱你”,把自己的名字用字母X和O圈起来,以示拥抱和亲吻。我的心砰砰直跳,脸颊泛红,真爱的告白让坐在课桌旁的我心慌意乱。我后来发觉,同样的卡片,他还送给了其他五个女生。情人节于我从此变了味道。
  • “危险夏日”四人组合的专辑《战漆》
  • 不论好坏,我们每个人都面对过这样一个事实:人生不是一帆风顺的旅程。路途中的挫折无可避免。在这些艰难的时光中,我们必须努力找寻自己的出路。有时候,事情只是不值得那么大费周折;而有时候,我们则决定不言放弃,继续前行。于是,我们涂好战漆,驰骋疆场。
  • 无人留下
  • 我曾看到,我的话刻在一个陌生人的怀抱里 是他们让我明白 他们亲眼目睹自己的爱凋零消逝 但当发现那条绳索后他们又重拾旧爱 有人说你需要流过血才相信切肤之痛 有人说你必须满身伤痕后才能与她相属
  • 位子
  • 成都境内有座四姑娘山,半山腰上原来有一座小庙,庙里有个老和尚带着几位徒弟。庙虽不大,但游人如织,香火鼎盛,师徒几个日子过得很是滋润。
  • 幽默与笑话
  • 中国驻外使节精彩演讲系列:从纪念莎翁说开去
  • 唐纳德·辛登爵士,各位上院议员,市长女士,各位使节同事们,女士们、先生们:此刻你们一定对我深感同情,在唐纳德风趣幽默的讲话之后,再上台来发言确实让人很有压力。
  • Love爱
  • “我真的希望我们仍然可以做朋友,”你说。回溯你人生中最糟糕的时刻,这件事应该是首屈一指的。其他还有被布朗拒绝的经历,再有就是五年级的时候你的小狗山米被车撞死那件事。
  • 翻译成败:在于点滴(3)
  • 地球上最北的居民点
  • 挪威的新奥尔松最初是一个采矿区,如今是国际北极科学研究和环境监测中心。这个居民点位于斯瓦尔巴特群岛中最大的岛斯匹茨卑尔根岛的西部海岸中段,北纬78。55’,东经11°56’,是地球上最北的永久居民点。
  • 美国人/美洲人(1776年)
  • 1776年7月4日,第二次大陆会议的代表们聚集在一起宣布,“这些联合一致的殖民地从此是自由和独立的国家,并且按其权利也必须是自由和独立的国家”,这时,一个问题立刻出现:如何称呼新命名的美利坚合众国的公民?答案是留下那长词组的最后一个词并加上n,而这一选择始终令美国的邻居加拿大人和墨西哥人恼火不已。
  • 昭君怨
  • 午梦扁舟花底,香满西湖烟水。急雨打蓬声,梦初惊。
  • 《相助》可爱而真诚
  • 大学时代我最喜欢的教授经常强调说,新闻的目的就是“安抚受伤的心灵,刺痛舒服的灵魂”。这或许是老生常谈——肯定他不是说这话的第一人——但这种说法仍然具有崇高的意义。
  • [人生驿站]
    阳光性情(梅兰[选译])
    [社会广角]
    小事件大视界(海音[选译])
    [文化交流]
    Beautiful Minds
    [访谈园地]
    采访苹果公司首位CEO迈克尔·斯科特(下)(明月[选译])
    [双语锤炼]
    读“译”札记(燕南)
    [人生驿站]
    存款单(杨盼盼[译])
    [双语锤炼]
    品翻译遗憾 悟英语之美(3)(毛荣贵)
    [文化交流]
    英语沙龙阅读
    [开心一刻]
    乐在其中(郑慧谋)
    [词语拾趣]
    Paliday:到亲朋好友那里度假(姜一平)
    [开心一刻]
    The Seat(米国勇 张国宝[英译])
    [环球巡游]
    英国古老的大学城(国王道 杨盼盼[译])
    [青春之旅]
    Dip's Promise --Excerpt from Max the Mighty
    [Brad在线]
    A Chinese in Canada
    Questions on Canadian Food and Weather
    [读者·编者]
    用生命镌刻下的历史(徐莹)
    [人生驿站]
    情人卜(叮当[译])
    [时下精彩]
    “危险夏日”四人组合的专辑《战漆》(何禾[译])
    无人留下(屈芳辰[选译])
    [双语锤炼]
    位子
    [开心一刻]
    幽默与笑话
    [文化交流]
    中国驻外使节精彩演讲系列:从纪念莎翁说开去
    [文艺天地]
    Love爱(朗溪[译])
    [双语锤炼]
    翻译成败:在于点滴(3)(时阅美)
    [环球巡游]
    地球上最北的居民点(梅兰[选译])
    [词语拾趣]
    美国人/美洲人(1776年)(小月[选译])
    [双语锤炼]
    昭君怨(古词英[译])
    [时下精彩]
    《相助》可爱而真诚(朗溪[译])
    《英语沙龙:阅读版.英汉版》封面