设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 日本最好的茶
  • 在日本有一群老人,经常聚在一起喝茶交流信息。他们的一个消遣是搜寻种种贵重的茶叶,酝制成新的混合式茶品一享口福。
  • 小事件大视界
  • 这是麻省理工学院一学年中最引人注目的事件之一,历时不过数秒,却颇具影响。4月26日,住在麻省理工一座宿舍楼的学生把一架立式钢琴从该宿舍楼顶扔了下来,以庆祝本学年的最后一个“退课日”——只要学生在此期间申请退掉所选课程。相关的成绩就不会出现在他们的成绩单里。
  • 帕尔马——一轮干酪价千金
  • 一步入帕尔马的绿色熟食店,世界最棒的熟食店之一,你所有的感官即会被帕马森干酪、帕尔马熏火腿及其他当地美食的芳香所俘获。你想立马下单,然后挂起一张吊床以纵情享受缭绕满屋的香气。
  • 从未变老
  • 我最近读到的一篇文章提出这样一个问题:如果你能重温一次暑期的回忆,这个回忆会是什么?在这个慵懒的夏季午后,已是中年人的我沉思着,问着自己一个问题:你如何能在许多的回忆中只选择出一个?
  • 对口单位
  • 自从CCTV有了3.15节目,我们终于知道社会上的各行各业,似乎都有一个相关的监管部门。媒体曝光后。他们就积极出动,严厉执法,轰轰烈烈地干起大快人心的事,这是挺好的。这是挺好的?
  • 读“译”札记
  • 英语有些修饰语,尤其是对人表示专称的形容词,由于它们有专门的修饰对象,往往这种对象便成了它们的内涵,可以不必明示,因而这些形容词的字面修饰对象反而与它们没有直接关系,译时必须把它们内涵的对象译出来,否则便成误译。下面从JaneEyre取例说明。
  • 等待她(下)
  • 事后我们躺在汤米的床上,杰用一只手指在我的手臂上漫不经心地画着图案。
  • 麦考瑞大学教授纳伦·齐帝采访录(上)
  • 纳伦·齐帝是澳大利亚悉尼麦考瑞大学软实力与公共外交领域的教授和研究人员,曾在麦考瑞大学以前的社会、文化、传媒与哲学系担任高级研究副主任至2008年,1996年至2000年担任国际媒体与传播研究协会秘书长。1992年,纳伦创办了《国际传播》期刊并担任主编至今。在进入麦考瑞大学之前,他曾在美国华盛顿从事公共外交,工作出色。由于在国际传播教育领域的教学与研究及多范围专业协会中的杰出工作,他在2009年澳大利亚国庆日被授予“澳大利亚勋章”。目前还从事麦考瑞大学软实力倡导与研究中心的推介工作。
  • Family
  • 很多中国学生通过本刊结识了Brad,他们给Brad写信。Brad也总是乐于回复。有一天,Brad却收到一封来自一位中国妈妈的感谢信。这让他既意外又深受感动……
  • Big Cities us Small Towns
  • 忙碌、拥挤、喧闹、环境污染等问题乃大城市的通病。TianDong对身居这样的大城市中有些厌倦。乡村或小城镇的悠哉生活是他心之所向。大城市与小城镇,孰好孰坏?生活于加拿大的Brad对此有何体会?
  • 约旦自驾游
  • 如果你想来一趟公路游,首先跃人脑海的目的国可能不会是约旦,但这颗中东明珠值得驾车探游的理由还真不少。这一国度具备驾车游的所有要素:引人人胜的美景、像样的马路以及不通公交的僻静景区。
  • 圆圈游戏
  • 昨日孩童 惊奇出世 捕捉蜻蜓 装进瓶罐 雷声阵阵 惶恐不安 星光坠落 垂泪黯然
  • Michael's Decision--Excerpt from Face to Face
  • 《迈克尔的决定》(Michael'sDecision)节选自美国少年文学作家马里恩·戴恩·鲍尔(MarionDaneBauer)的代表作品之一《面对面》(FacetoFace)。在与爸爸朝夕相处的日子里,小主人公迈克尔渐渐增加了对爸爸的了解。但正当一切都是那么顺利时,一场落水事故吓坏了他。他无意中听到这场事故是因为爸爸认为自己很懦弱才不顾自己安危故意设计让自己落水时,便不再那么相信爸爸了,父子之间产生了隔阂。本文选自小说的第十六章和十七章。迈克尔没有参加后来的漂流活动。他有什么打算呢?在经历了这么多事情后,迈克尔还能够和爸爸和好吗?
  • 五绝·小女恬睡
  • 夜深竹有声,风过水无痕。踮脚拂蚊去,恐惊睡梦人。
  • 幽默与笑话
  • Archery
  • Puss in Boots《穿靴子的猫》
  • 一般而言,只要涉及动画专营权派生合同的电影,前景都不妙。据此而言,《穿靴子的猫》这部影片应该是相当糟糕的,糟糕透顶。想象一下《史瑞克》系列里那些乏味无趣的画面,不仅商品植入广告泛滥,还让人看得火大。或许《穿靴子的猫》也会是如此。
  • 蓝色法规(1781年)
  • 美国独立战争期间,康涅狄格的人们震惊地——没错,的确是震惊地——得知,一个亲英的美国叛徒撰写的书在伦敦出版,该书将他们早年的生活描绘得严酷阴暗。萨缪尔·彼得斯牧师这本1781年的书没有赞扬康涅狄格建立了第一个完全独立于母国的讲英语的自治政府,
  • 纵横填字游戏
  • 这个填字游戏有的是句子阅读填空,有的是看图猜单词。将你做句子填空的单词和看图猜出的单词按号码顺序试着做填空游戏,看看你选或猜的单词是否正确。答案请在本期找。
  • 啦啦队队长
  • 每个人都想成为一名啦啦队队长。每个女孩都希望自己可以脱颖而出,吸引所有人的目光,可以穿着制服,成为啦啦队里的一员,成为这个圈子的一份子,做一切与啦啦队领队相关的事。任何持不同意见的女孩要么是不遵守规则的另类,要么就是自我愚弄之人。每个人都想成为一名啦啦队长,但并非人人都能得到机会。
  • 亚伯拉罕·林肯
  • 《亚伯拉罕·林肯》一书是詹姆斯·鲍德温为美国中学生所撰写的课外读物,以富有趣味的语言再现了这位平民总统的传奇人生。本期,父亲给小林肯和妹妹带来了一位新妈妈和三个兄弟姐妹。新家庭成员的到来,给这个新家带来了怎样的新气象?林肯一家的生活能否开始好转?
  • 丑奴儿
  • 少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁。
  • 握手
  • 只要稍加留意,就会有意外发现。另外,我从没想过在沃尔玛的一次经历会改变我的一生。我不记得初见马蒂的确切日子了。那天看来没啥特别重要的事,直到那一刻——当然我首先不是因为这个才来店里。像许多要通过收款台的排队人一样,我一心只想着能快点结账。我排的那一队的移动速度并非如我所愿地那样快,于是我朝收银员瞥去。
  • 就为领导要一本书
  • 早晨上班不久,有朋友打来电话:记得某某吗?他向你要一本书。这位某某大人,当然记得。一起吃过饭,聊过天,我的联系方式他都有,直接打个电话就行,为什么还要通过别人来说?
  • Capsule:小小“胶囊”故事多
  • 神州大地,一夜之间,人们似乎谈“囊”色变,原因是最近一系列关于“毒胶囊”(toxiccapsule)的报道,给那些见不得人的“问题胶囊”曝了光:Police in an east China county said yesterday that they had detained 22 people from four companies involved in the sale or production of medicine capsules tainted with chromium (中国东部某县警方昨日通报,他们拘留了4家公司的22名人员,这些人涉及销售或生产受到铬污染的医药胶囊)。
  • 猜一猜
  • Athletics (field)
  • “经营”和平——我看国际奥委会
  • 还有一个多月的时间,第30届夏季奥运会就将在英国伦敦举行。但是很多人可能还不知道,奥林匹克运动的最高权力机构国际奥林匹克委员会(International Olympic Committee,IOC)其实是世界上最大也是最具影响力的体育类国际非政府组织(Nongovernmental Organization.NGO),以体育促和平是这个国际NGO的根本宗旨。
  • 从孔乙已说起(2)
  • 当然,在翻译中强调原文与译文在语体上的对应,应力避译笔变得僵硬起来,无需机械对号入座,在语体问题上,译者尚有发挥主观能动性的余地。
  • 三封求职信(2)
  • 我写此信向贵公司申请任何职务的工作。我受过大学教育,在研究与开发部门混过。偶尔我们也产生过赚钱的念头,我到贵公司开始时愿领取最低的薪金,以证明我对贵公司的价值。
  • 莫琳·麦戈文与音乐剧《坚持下去》
  • 你知道她的名字,没错,莫琳·麦戈文。但在你听到她的声音时,如果你能想起来的只是电影《海神号》(1972年)中的忧伤插曲《清晨即将来到》,或者是同样充满灾难的电影《火烧摩天楼》(1974年)的凄美主题曲《永相爱》,那也是可以理解的。当时还刚刚20岁出头的麦戈文凭借这两首歌曲赢得了奥斯卡最佳歌曲奖,其演唱生涯开始起飞。之后,麦戈文便似乎消失了。
  • 《英语沙龙·阅读》诚邀社会评审员
  • 《英语沙龙》自1994年创刊以来,受到了广大读者朋友的认可,虽然我们的事业在发展,但我们深知质量是杂志的生命线,精彩的内容和过关的质量才是对长年支持我们的读者朋友们的回报。为此我们诚请朋友们为本年度《英语沙龙·阅读》挑错,
  • [人生驿站]
    日本最好的茶(Anthony de Mello 梅兰[译])
    [社会广角]
    小事件大视界(海音[选译])
    [环球退游]
    帕尔马——一轮干酪价千金(Dave Seminara 赵昆仑[译])
    [人生驿站]
    从未变老(Kathy Whity 晨曦[译])
    [开心一劐]
    对口单位(郑慧谋)
    [双语锤炼]
    读“译”札记(燕南)
    [文艺天地]
    等待她(下)(Amina Henry 郭瑾[译] 凌艳华[译])
    [访谈园地]
    麦考瑞大学教授纳伦·齐帝采访录(上)
    [Brad在线]
    Family(Brad Franklin)
    Big Cities us Small Towns(Brad Franklin)
    [环球退游]
    约旦自驾游(Heather Carswell 方心[译])
    [时下精彩]
    圆圈游戏(李叶[选译])
    [青春之旅]
    Michael's Decision--Excerpt from Face to Face(朱莎[选编] 杨阳[审订])
    [文艺天地]
    五绝·小女恬睡(马凯[诗] 凌原[英译])
    [开心一劐]
    幽默与笑话
    [文化交流]
    Archery
    [时下精彩]
    Puss in Boots《穿靴子的猫》(Dave White 赖晨希[译])
    [词语拾趣]
    蓝色法规(1781年)(小月[选译])
    [开心一劐]
    纵横填字游戏(夏箐)
    [青春之旅]
    啦啦队队长(Marsha Arons 朱晓梅[译])
    [文艺天地]
    亚伯拉罕·林肯(James Baldwin 李广成[译])
    [双语锤炼]
    丑奴儿(辛弃疾[宋] 龚景浩[英译])
    [人生驿站]
    握手(V. J. Smith 赵昆仑[译])
    [双语锤炼]
    就为领导要一本书
    [词语拾趣]
    Capsule:小小“胶囊”故事多(姜一平)
    [开心一劐]
    猜一猜
    [文化交流]
    Athletics (field)
    [读者·编者]
    “经营”和平——我看国际奥委会(徐莹)
    [双语锤炼]
    从孔乙已说起(2)(毛荣贵)
    三封求职信(2)(姜菲荷)
    [时下精彩]
    莫琳·麦戈文与音乐剧《坚持下去》(Anita Gates 杨舟[译])
    [读者·编者]
    《英语沙龙·阅读》诚邀社会评审员
    《英语沙龙:阅读版.英汉版》封面