设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 关于“~ています”值得注意的地方
  • “~ています”最基本的含义是:与动作动词一起用的时候表示动作的持续进行,与变化动词一起用的时候表示结果的状态,并且从这一基本意义派生出“动作的反复”。这一点每一本语法书都写得很清楚明白,但是在这个大的原则下,有几个值得学习者注意的地方。
  • 宫泽贤治童话中的音象征语
  • 日语中拟声语和拟态语很多。因为拟声语和拟态语之间没有明显的区别,本文把这两者统称为“音象征语”。
  • 敬告北京地区读者
  • 接尾词“さ”和“み”的异同
  • 接尾词“さ”可以接在大多数形容词和部分形容动词词干后,还能接在形容词形活用助动词之后。例如:
  • 也谈结果态“ている”与“てめゐ”
  • 《日语知识》2003年第11期刊登了“‘~ている’与‘~てめゐ’?A的区别”一文,针对此文笔者有一些异议,在此发表一下个人看法。
  • 也谈“借りる”与“貸す”的区别
  • 这是两个十分普通而又常用的动词。然而,笔者在教学中发现学生对这两个动词如何区别使用并不清楚。笔者在教学中,就如何讲解这两个动词的意义与用法进行了一番思索。其结果如下,仅供参考。
  • 敬意表达的多样化
  • 日本的国语审议会于2000年提出了题为“现代社会こおける敬意表现”(以下略称为“敬意表现”)的报告。这是继1952年的“これかの敬語”之后有关敬语问题的又一报告。从这份新的报告中我们发现了许多有别于以往的提法。
  • “お酒”的“お”是对谁表示尊敬
  • 接头词“お“和“こ”是日语敬语表现中最常见的表达形式,它们可以加在名词、动词、形容词以及一部分副词之前,表达尊敬、客气、礼貌、自谦等各种人际关系待遇方面的语感。
  • “五月”考和“きくら”考
  • “五月”在日语中指农历5月,也用汉字写为“ 月”。日语中有句成语,叫作“五月の鲤の吹き流し”表面上的意思是五月份随风飘荡的“鲤のほり”(鲤鱼旗)。因为鲤鱼旗中间是空洞的.所以也用这句话比喻没有心计的爽快性格。例
  • “悩殺”等词语的来历
  • 日语中的“悩”是指“悩ます”(令人烦恼)之意,但是“悩殺”中的“殺”却不是“殺ま”而是和日语中的“殺到”“忙殺”“默殺”等词语中的“殺”相同,指的是“ひどぃことをる”(干了重大的事),和“殺ま”毫无关系。
  • 成语谚语:ちりもつもれぼやまとなる
  • 日语中的新流行词
  • 每个时代的新词、流行词都代表了该时代的社会特征,而这些流行词常常是先在年轻人当中开始流行,而后渐渐成为全社会通用的词语。因此,透过日本不断出现的新词或流行词,我们就可以掌握日本社会的动向,笔者根据平时的积累和收集,特将最近的新流行词总结如下。
  • 日语中的拒绝表现(1)
  • 日常会话中,为了表示礼让以达到更好的语言效果,说话人将自己的态度和想法以及对于对方的要求不直接地或露骨地说出来,而是采用迂回的、委婉的、含蓄的或留有余地的语言表示出来。这种表现在日语里被称为“婉曲表现”。日本人在日常生活中多采用这种形式。这是由于日本
  • 日本人与“腹”
  • 日语中有一些词是广为人知的,比如“切腹”“柔道”“神風”等。而在这些词当中,“切腹”一词无疑最能引起日本以外国家的人们的注目。
  • 中日对应汉字词的色彩意义浅析(二)
  • 汉语“批判”指对错误的思想、言论或行为进行系统地分析并予以否定,一般用于敌对方面,也可用于人民内部,语意较重。日语“批判”虽然也用于否定性的批判,但它相当于汉语中的“批评”,词义较轻。如:
  • 中日经贸词汇对译(十七)
  • 日本现代作家评介(5)
  • 原名渡边诚,1944年6月生于东京世田谷区。五兄弟当中,排行老四。其父是公认会计师,由于工作需要在椎名诚6岁时,举家迁往千叶县的一个叫幕张的地方。小学六年时,其父因病去世。椎名诚考入市立千叶高中时,结识了泽野均和木村晋介,这给其日后的人生带来了巨大的影
  • 日本文学史概述(五)
  • “伊势物語”的成书年代及作者无从可考,是日本第一部和歌物语。物语主要以“六歌仙”中的在原业平为主人公,讲述了他风雅多姿的人生经历。作品的创作特色主要体现在对“みやび
  • 日本著名文学奖漫步(2)
  • 芥川奖,全称“芥 川 壟 之 介 賞”(芥川龙之介奖)。与通俗文学奖项——直木奖共同被誉为日本文学奖的代名词。是著名的纯文学奖项。旨在奖励发表在报纸、杂志上最优秀的短篇纯文学作品,鼓励无名作家及新人作家。最初由“文 藝 春 秋“”的主编“菊 池 宽”发起,为纪念著名作家芥川龙之介(1892-1927年)而设立。
  • “少女文学”的大爆发——浅析日本第130届芥川奖获奖作品
  • 一年一度的日本文坛纯文学最高奖——第130届芥川奖获奖作品近日正式揭晓,获奖作品与获奖作家的独特性令日本社会为之沸腾。笔者认为,同为女性、同样年仅19~20岁的两位新人的获奖,实可称为“少女文学”的大爆发。本文欲对这两位作家及其作品进行一下探讨,并着重挖
  • “祭”与日本人
  • 谈到日本的“祭”,就会让人想到那欢快与热闹的场面。年轻人穿着短褂,扛着“みこし”(神轿),“ヮッシヨィヮツヨィ”的喊声响彻天空。“だし”(彩车)上传出的祭鼓与祭笛声,更让人如痴如醉。日本人喜欢“祭”,是因为祭可以让每个人的身心都沉浸于欢快之中。
  • 从“川柳”看世风(12)
  • 可能天下的女人结婚后十有八九都变得唠叨,可丈夫一般都受不了妻子的唠叨与抱怨,我们先来看一下这位丈夫的感受。
  • 日本的寄生单身族
  • “パうサィトシンタル”(Parasite single)一词在日本已经不是一个新词了。尽管如此,在一些词典上却不太容易找到这个词。借助无所不包的因特网,我们在三省堂提供的“ティリ一新語辞典”可以看到这样一条解释:
  • 二条城
  • “二条城“与金阁寺和清水寺并称为京都的三大名胜,是安土桃山时代的历史遗迹,位于市中心的二条,东临堀川。
  • “てき本能寺こぁリ”与“明智の三日天下”
  • 日语中有个谚语,“てきは本能寺こぁり”。如果只是望文生义地去看的话,我们会认为它的意思是“敌人在本能寺”。其实它的正确意思是“声东击西”。那么,这则谚语的背后有怎样的历史故事呢?
  • 一曲清新的劳动赞歌——读《清扫厕所》
  • 2003年夏季非典过后,我偶然读到了《清扫厕所》(原名为“便所扫除”)的片断。这首诗既非名篇,又非出自大家之手,然而却深深地吸引了我。几经辗转,我搞到了这首诗的全文,并且对作者浜口国雄有了一定的了解。于是,我将它译成了汉语,并且有了这篇小文。
  • 日语句子成分的分析及汉译(上)
  • 每种语言都具有其独特的语法结构和规律。而构成语法结构和规律的基础是句子成分。无论研究哪种语言,都不能不研究这种语言的句子成分。在日本文学汉译中很多误译都缘于对原文的句子成分理解有误。
  • 诗海译笔
  • 译苑百花
  • (什么是禽流感?)
  • 山口县的养鸡场有大批的鸡因感染禽流感而死亡。禽流感是飞禽易染上的流感,是由禽流感病毒引起的一种疾病。
  • 歌曲选萃
  • 1995~2004年高考日语试卷发展趋势浅析(上)
  • 1978年我国恢复普通高等学校招生全国统一考试(以下简称“高考”)。作为高考外语学科的一个语种,日语科试卷的命题工作至今已走过26个年头。笔者试图以1995至2004年这最近10年间高考日语试卷的沿革为重点,对高考日语命题思路的发展趋势做一简要评析。
  • 《日语知识》封面

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:高晓华

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6279 82561151

    电子邮件:ryzs@dlufl.edu.cn

    国际标准刊号:issn 1002-5243

    国内统一刊号:cn 21-1058/h

    邮发代号:8-176

    单  价:2.80

    定  价:33.60


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2