设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • 论日语的‘省略型性格’与日语的认知特点(2)
  • 也就是说,我们不妨可以这样认为:日语当中说话者在没有特殊指代的时候,他所说的基本上都是不牵涉别人“个人领域”的内容,其表述的内容很可能就是说话者自身的事情。当然,在判断一个日本人的一句话说的是不是他自己时,除了句前的‘ООさん’之类招呼对方的姓名,
  • 授受关系中的动作
  • 授受关系中的第一个“授”为“给予”,第二个“受”为接受,顾名思义就是给予和接受的关系。日语中的授受关系不仅表示出谁给谁恩惠,谁接受谁的恩惠,还对接受者和给予者的社会关系有着清楚的区分。本文对授受关系中的动作即谁给谁做某事,谁接受谁做某事以及接受者和给予者之间的关系做了一些初步的探讨。
  • 四川省第三届大学生日语演讲比赛
  • 2004年12月18日,由日本国驻华大使馆重庆事务所与四川省人民政府外事办公室联合举办的四川省第三届大学生日语演讲比赛在四川大学成功地落下了帷幕。
  • 川柳汉译三首
  • 大连理工大学出版社日语教材新书快递
  • 否定助动词种种(1)
  • 住我供职的台湾义守大学,经常有学生问我表示否定的‘ん’‘なぃ’‘ず’‘ぬ’等有什么区别。想必《日语知识》的读者也会有这种疑问吧。在此,我想将这几个词的来龙去脉及用法梳理一下,以期大家对这几个词有更全面的了解与掌握。
  • ‘コト’的用法
  • 每年一次的日语能力测试结束了。在这次的考试指导中,不乏对形式名词‘コト’‘’‘ハズ’‘ヮヶ’等使用的疑惑。为此,从教学角度考虑,简单地将其中的‘コト’做一归纳,并将与之接近的用法一并列举于下。余下的‘モノ’‘ハズ’‘ヮヶ’等现象,下篇再做解释。
  • ‘として’‘にして’和‘につき’‘につけ’
  • 日语中有一些固定表现形式在形态上非常相似.但在实际使用范围和表达意义方面却有着很大的差异,稍不注意就会造成误用或误译,因此值得我们加以注意。固定表现形式‘として’‘にして’和‘につき’‘につけ’就是一个比较典型的例子。前一组是‘して’接在不同的格助词‘と’‘に’后面;后一组是在同一助词之后接续了动词的自动词、他动词形式。
  • ‘~が早ぃか’与‘~そばから’
  • 《日语能力测试考前题库语法1级》(外语教学与研究出版社)的第6回模拟考试中有这样一道问题:
  • 语源探究——日本部分食物名字的由来
  • 走进日本‘饭屋’(经济食堂),看一下墙上贴蕾的品目繁多的‘お口书き’.(菜单),你会顿时从这些菜单里感觉到一种庶民气息。但出乎意料的是,其名弥的由来鲜为人知。如果你知其语源然后品尝,将会美味倍增。下面介绍几样常见的食物。
  • ‘例秉すゐ’等词语的来历
  • ‘例秉すゐ’(1.就便乘他人的车、船;2.巧妙(乘机)利用)
  • ころぼぬさきのつえ
  • 《日本古代文学史》简介
  • 从‘錢湯’谈起
  • 日本人喜欢洗澡,更喜欢到传统的‘钱汤’去洗澡。‘钱汤’意即‘风吕屋’‘公众浴场’(大众浴池)。
  • 日语‘外人’一词小议
  • ‘外人’一词对初学日语的人来说,可能接触的机会不是很多.但是.该词在现代日语中出现的频率是很高的。特别是经常使用于口语。
  • 本刊加入“万方数据——数字化期刊群”的声明
  • ‘から’的终助词用法刍议
  • ‘から’这个词对我们日语学习者来说,可谓耳熟能详了。译成中文一般是“因为”“从”之类的。这是其作为接续助词和格助词的用法。但是,看似清晰明了.实际上,只不过是雾里看花罢了。此词的终助词用法为日本人所喜爱,常常挂在嘴边,我们无论是在电视剧中,还是在日常生活中都常常听到。这种情况下理解为表示原因的倒装句是否合适呢?本文将在具体的语境中,详细阐述‘から’的五种终助词的用法。
  • 日本留学会话(3)
  • ‘东京ラブスト一リ一’台词赏析(三)
  • 第三幕:(出差归来的莉香和完治下班后,一起出来互叙离别之情)
  • 汉语含有“打”字词组的日译
  • “打(dǎ)”有两种词性,一作介词,相当于“从”。例如,
  • 中日经贸词汇对译(二十七)
  • 日本现代作家评介(15)リ一ピ英雄
  • ‘リ一ピ英雄(り一びひでお)‘是一位美籍日本文学作家、翻译家、学者,现任日本法政大学教授。1950年11月29日出生于美国的加利福尼亚州,英文名为Ian Hideo Levy。其父亲是一位生长于美国纽约布鲁克林区的犹太人,母亲则是一位美籍波兰人。第二次世界大战之后,利比·英雄的父亲作为一名外交官赴台湾任职,因此,他年仅5岁时就随父母远渡重洋到台北生活。
  • 日本文学史概述(十五)
  • ‘仮名草子‘是日本江户初期流行的一种用‘仮名’书写的短篇小说。‘草子’原意为用‘仮名’书写的书籍,到了中世和近世时期,一般则专指以绘图为主的通俗读物,相当于我国的“小人书”。
  • 走进《源氏物语》(三)——任是无情也动人
  • 源氏一生,曾邂逅过形形色色的女性,有的柔弱堪怜。有的才貌兼具,有的执着忠贞.……然而。在这些女性中,有一位始终在源氏心目中占据着最高的位置,那就是藤壶妃子。纵使她时时冷静地拒绝源氏.源氏依然为她刻骨相思,为她身心憔悴终不后悔。对于源氏来说.藤壶妃于是他最初也是最永恒的爱恋。
  • 中日数字文化漫谈(1)
  • 数文化是指以数字为词语特征的文化现象。多与少实与虚一比二少,五比三多,这是数学里的概念,是实指;而语言中的数字并不完全是这样,因为往往是虚指。
  • 日本人的‘型’意识
  • 日本人普遍有一种‘型(かた)’意识。对日本文化研究有很深造诣的唐纳德.金说:“日本人非常重视形式”。“日本人的国民性就是做任何事情必定要讲究形式”。那么,如何来理解日本人的‘型’意识呢?据辞典解释,‘型’一词有以下几种含义。①模型、模子、样本。②作为传统、习惯而固定下来的形式。即常规、惯例。
  • 2004年日本流行扫描
  • 日本三井住友银行的子公司SMBC公司于去年的12月3日公布了日本2004年度最畅销商品排行榜。在这里需要指出的就是,这里所说的流行不仅仅是商品,除此之外还包括一些人物、社会现象等等。统计的排名方式是仿照日本相扑的排名法,分东西两边由横纲、大关、关胁等顺序往下排。日本的相扑运动员在每次比赛的时候,力士们首先被任意地分成东西两队,然后再进行比赛。
  • 学习日语当背诵
  • 背诵不仅仅是学习方法,也是一种文化。它源远流长地存在于我们中华民族中。背诵是传承文化、记忆知识、陶冶情操、修身正行所不可或缺的。
  • 译苑锥地——川端康成小说《雪国》的中文翻译评析笔记(一)
  • 身边的翻译作品多起来了,让人目不暇接。从传统的电影、电视剧、图书。到流行的网站、在线文库、电子出版物,各种形式的翻译作品俯拾即是。市场经济的发展也给出版业带来了繁荣,一些文学名着甚至会有几个泽本由不同的出版社同时出版。但是,与繁多的翻译作品相比较,翻译批评和误译研究却极为少见。这不能不说是译事的一个缺憾。做好翻译批评和误译研究,
  • 同时进行
  • 为什么会发生海啸
  • 在印度尼西亚的苏门答腊岛海面上发生的大地震引起了特大海啸。据联合国统计,至今为止死亡人数已超过15万人。造成如此重大灾害的特大海啸是怎么产生的呢?
  • 读者注意
  • 浜昼颜
  • 日本演歌“浜昼颜”赏析
  • 2004年10月我来到日本,正好赶上为纪念‘五木ひろし’歌唱生涯40周年,2004年8月由NHK出版的他本人着述的‘五木ひろし——フアイティンクオ一ズの思い’的发售日。这种偶然的机遇。也许是一种巧合。也许是笔者与‘五木ひろし’音乐的缘分。原本打算只是介绍一首他所演唱的歌曲,由于这本书的出版,使得我们可以继续再多为中国的日本演歌爱好者介绍一首他演唱的作品。据笔者所了解,演歌界出版自传的入并不多,而且.
  • [语法园地]
    论日语的‘省略型性格’与日语的认知特点(2)(宋协毅)
    授受关系中的动作(廖真辉)

    四川省第三届大学生日语演讲比赛(吉田)
    川柳汉译三首(福冈龙雄 王文浩)
    大连理工大学出版社日语教材新书快递
    [词汇探讨]
    否定助动词种种(1)(滨屋方子)
    ‘コト’的用法(李培建)
    [词义辨微]
    ‘として’‘にして’和‘につき’‘につけ’(魏亚利)
    ‘~が早ぃか’与‘~そばから’(成芳芳)
    [词语趣话]
    语源探究——日本部分食物名字的由来
    ‘例秉すゐ’等词语的来历(保国)
    [成语谚语]
    ころぼぬさきのつえ
    [语言广场]
    《日本古代文学史》简介
    从‘錢湯’谈起(王秀文)
    日语‘外人’一词小议(樊慧颖)
    本刊加入“万方数据——数字化期刊群”的声明
    ‘から’的终助词用法刍议(郑颖)
    日本留学会话(3)
    [日剧台词赏析]
    ‘东京ラブスト一リ一’台词赏析(三)(李晓东)
    [日汉对照]
    汉语含有“打”字词组的日译(于永海)
    中日经贸词汇对译(二十七)
    [文学长廊]
    日本现代作家评介(15)リ一ピ英雄
    日本文学史概述(十五)(韬光)
    走进《源氏物语》(三)——任是无情也动人(姚继中 刘华曦)
    [东瀛文化]
    中日数字文化漫谈(1)(包央)
    日本人的‘型’意识(刘金钊 李晓霞)
    [世风扫描]
    2004年日本流行扫描(王玉珊)
    [七灶屋杂谈]
    学习日语当背诵(陈岩)
    [译事漫笔]
    译苑锥地——川端康成小说《雪国》的中文翻译评析笔记(一)(凌水真人)
    [诗歌译介]
    (谷内田ゆかり 赵丽君)
    [译苑百花]
    同时进行(北见越 石月)
    为什么会发生海啸(寒月)
    [歌曲选萃]
    读者注意
    浜昼颜(寺山修司 古贺政男)
    日本演歌“浜昼颜”赏析(徐元勇)
    《日语知识》封面

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:高晓华

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6279 82561151

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1002-5243

    国内统一刊号:cn 21-1058/h

    邮发代号:8-176

    单  价:2.80

    定  价:33.60


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2017 电脑版 京ICP备13008804号-2