设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • 日语指示词的语用作用
  • 无论在日语的书面文章还是在口语会话中,日语指示词作为交际信息的传递符号被广泛使用。根据语用学家的分类,指示词主要分为五类:人称指示、时间指示、地点指示、话语指示、社交指示。在日语文章及会话中,准确把握指示词的指示信息是达到语篇话语理解所必不可缺少的。以下简要从五点指示现象结合具体用例做一浅析。
  • 流行语“~族”的认识解释及其文化背景(上)
  • “~族”一词在日语中的频繁使用,是日本社会的真实反映。日本人有一种习惯,就是排斥自己所不能理解和不能接受的一类人的习惯。因为他们有一种传统的集体意识,所以当看到周围有些人的行为与众不同的时候就会加以指责。总之,他们对“另类”的人们非常冷漠,故“~族”一词多用于贬义。《日语知识》2003年9月曾登载过有关流行语“~族”的文章。但只是根据年代顺序简单地介绍了含义而己。
  • 助词“を”的另类用法及其分析
  • 现代日语中,助词“を”主要用做宾格助词,即表示他动词动作的目的物或人,如:“火を消す”“海を见る”“弟子を育てる”等等。但是,它还有另类用法,即悖于其宾格助词功能的特殊用法。另类用法的典型例子是句式“~ところを,~”中的“ところを”,如,“ぉしぃところを,ゎをゎさぉぃでくさぃしてぁりがさぅこさぃます。”
  • “切る”“切れる”“切れなぃ”的用法辩析
  • 复合动词“切る”“切れる”“切れなぃ”在日语中出现的频率很高,日语能力考试中也将它们列为出题对象。由于它们前接动词范围很广,所以在表达含义上也呈现出多义的特点。本文通过实例来对这组词的语言环境以及添加义进行分析和考察,同时探讨它们的一些特殊的含义。
  • “取リやめる”“取リ消す”“キャンセル”“解消する”的区别
  • 本标题中的“取リやめる”“取リ消す”“キャンセル”“解消する”4个词都是他动词,都有取消的含义。但是不是上述4个词完全相同呢?答案是否定的。我们认为在分析日语近义词时不仅要找出词义特点,还要分析其使用环境,只有这样,所得出的结论才具有可信性。
  • “ながら”和“まま”
  • 1、表示同一主体同时进行的两个动作,句子的描述重点在后项。例如:
  • “ぁべこべ”等词语的来历
  • “ぁべこべ”((俗)相反、颠倒)。近些年,有人感叹日本的社会进入了“ぁべこべ”时代。本是一家之主的男人地位在削弱,家中由老婆孩子逞威风;学校的老师被捣蛋的学生闹得上不了课;公司的社长要讨好社员来共渡难关。这些和以往不同的现象用俗语来形容就是“ぁべこべ”。
  • 读者注意
  • 《日本古代文学史》简介
  • しやかにせっぽう
  • 例句①:A:道具ねぃぃけぢ,ポィントがちがぅょ。/家什倒是不错,就是不得要领啊。
  • 日本企业管理用语
  • 对正在日本企业工作,或将要或是想要去日本企业工作的人来说,特别是在对那些常常要下现场、车间的管理者来说,了解和掌握这些用语对你能否顺利完成工作任务将起着很大的作用。日语专业相关的毕业生在前去公司、企业面试时也常常会被问到相关词汇,或在录用的笔译考试过程中碰到这些用语,为此,在这里整理了一些相关知识介绍给大家,帮助大家做到有备无患,争取做得最好。
  • 日本谜语
  • 谜语,是用隐含其他事物的词语或句子向别人发问,让对方猜测出所隐含的事物名称的一种语言游戏。在日本,这种游戏是从平安时代开始盛行的,很受大人、孩童的欢迎。谜语的谜底涉及多方面的内容,包括事、物、字、词等。如:
  • 日本留学会话(8)
  • 雲:このぁたりは不支较屋が多ぃごすね。私もそろそろアパ一トに引っ越そぅと思ってぃるんですが,不动产屋ではどんなこを话せばぃぃですか。/这一带房屋中介公司挺多的。我也该搬到公寓去了,不知到了房屋中介公司该怎么说。
  • 日本校园用语
  • 在日本的大学里,学生之间经常使用校园缩略语,下面就把一些常用的校园词汇介绍给大家。
  • “ビュティフルラィフ”台词赏析
  • “さょぅなら”和“再见”
  • 学外语的人对照着字典、教科书去运用语言是常有的事情,然而这种情况往往忽视了一些语言的真正含义,而导致一些不太正确的用法。“さょぅなら”就是一例。就连很多不懂日语的人都知道日语的“さょぅなら”是再见的意思。因为在字典和一些教科书中就是这样解释的。例如《日汉词典》《商务印书馆》和《新日汉词典》(大连外国语学院)中都解释为“再见,再会”的意思。这样的
  • 中日经贸词汇对译(三十二)
  • 内销包装/国内贩壳用の包装,内销商品/国内贩壳商品(こくなぃはんばぃしょぅぴん)
  • 日本现代作家评介(20)
  • “篠田节子(しのだせつこ)”1955年10月23日出生于东京都八王子市。篠田节子从小就是一位“文学少女”,小学时期就对冒险小说、科幻小说产生了极大的兴趣,尤其沉迷于柯南道尔的《失去的世界》。中学时代,篠田节子则畅游于“コンチキ号漂流记”“沈然の世界”等以自然科学为题材的科幻小说以及眉村卓的“なぞの转较生”,
  • 走进《源氏物语》(八)——为谁零落为谁开
  • 为源氏而盛放的紫姬。在《源氏物语》众多的女性人物中,紫姬(紫の上)可谓是作者落笔最多、刻画最细致的一位。源氏诸位夫人,有的高贵秀美,柔弱天真,“好比二月中旬的新柳,柔弱不胜莺飞”;有的气度悠闲,容颜妩媚,“看到这人,好像闻到五月橘连花带实的折枝的香气”;有的淡泊宁静,芬芳清幽,
  • 堀辰雄生命观最完美的诠释——解读《荒野》
  • 堀辰雄(1904—1953),是日本昭和时期的著名小说家,从师于芥川龙之介。他受西欧心理主义文学的影响,擅长人物心理描写,尤其擅长描写人物面对死亡时敏感纤细的内心感受。堀辰雄一生大部分时间都生活在病魔的折磨和死亡的威胁下,这种特殊经历,让他对生命、命运有着更为深刻和独特的理解。他笔下的人物,或是生活在极度的不幸中,或是生活在死亡阴影的笼罩下,但读者从中感受到的却不是抑郁或者颓废,而是看似柔弱的生命中蕴涵的无与伦比的韧性。
  • 美文欣赏(2)
  • 私は北九州のぁる小学校で,こんな歌さ習つたことがぁつた
  • 漫话“月见”与“待”的信仰
  • 日语的“月见”,意为赏月。日本赏月是围绕“十三夜”和“十五夜”进行的。“十三夜”指阴历九月十三,是日本人固有的传统节日,而“十五夜”指阴历八月十五中秋之夜,是从中国传入的文化。据记载,中秋赏月、祭月的民俗在9世纪末到10世纪初由中国流传到日本,但普及到寻常百姓家是在江户时代以后的事,当时,特别是在以农业为主的地区,赏月还具有较强的农耕色彩。
  • 从“自己责任”看日本
  • 日本“现代用语の基础知识”编辑部从大量应征的新词、流行语当中,根据得票多少和流行程度以及在社会上的影响,评选出2004年十大“新语·流行语”,并于去年的12月上旬公布。在去年的“新语·流行语大赏”中,排在第4位的是“自己责任”。
  • 日本旅游景点读解(3)
  • 谷:在日语中“谷”读为“たに”,根据不同的成因分为“河谷”与“山谷”两大类。由于日本有着较为丰富的水资源,所以,几乎哪一类“谷”里都有小河,或者小水塘,这样的小河或小水塘,日语称之为“溪”。在日语中不乏后面缀着“溪”或“溪谷”的地名。
  • 用心看世界的俳人——村越化石
  • 在这之前,我从没听说过这位诗人的名字,也没读过他的作品,然而,当我从一本杂志中读到他的事迹后(虽远谈不上全面),竟然急不可耐地想把他介绍给大家。他就是日本的一位俳人——村越化石。
  • 译苑锥地——川端康成小说《雪国》的中文翻译评析笔记(四)
  • 关于语序:在长期的翻译实践中,翻译家们总结出了许多行之有效的翻译方法,并不断地把这些方法加以深化和完善。日汉互译中的顺译倒译、分译合译、意译直译、加译减译、变译等方法,在处理词与词、句与句、段与段的对译关系时都很实用,也很便利。
  • “一边……一边……”的日语译法
  • 有关“一边……一边……”的日语译法,日语学习者的第一反应普遍是“~ながら”。例如:
  • (八月)
  • (万恶的原子弹)
  • 早晨七点半,空袭警报解除了,接着,警戒警报也解除了。这是个热天儿。商店开板。官厅和公司上班的人匆匆赶路。中学一年级学生被动员拆除建筑物,二年级以上到军需工厂干活。有的人家正一家人吃早饭。有的小孩在“过家家”玩。广岛市40万市民在困苦的战时生活中开始了心情舒畅的幸福的一天。
  • 私小税——my love story
  • 日本演歌“私小说”赏析
  • 在演唱日本演歌的外国籍歌手中,很受日本民众欢迎和被认可的歌手,还有1955年8月20日出生于香港、曾经最有人气的中国歌手“アクネス·チャン”,中文名字为陈美龄。早在1972年的时候,她就以歌手的身份进军日本,演唱了众多的成名歌曲。曾经与中国台湾歌手邓丽君一样,很受日本大众的喜欢。
  • [语法园地]
    日语指示词的语用作用(毛峰林 李素杰)
    [词汇探讨]
    流行语“~族”的认识解释及其文化背景(上)
    助词“を”的另类用法及其分析(张广平 沙仲辉)
    [词义辩微]
    “切る”“切れる”“切れなぃ”的用法辩析(魏亚利)
    “取リやめる”“取リ消す”“キャンセル”“解消する”的区别(张守祥 于湘泳)
    “ながら”和“まま”(曹莉)
    [词语趣话]
    “ぁべこべ”等词语的来历

    读者注意
    《日本古代文学史》简介
    [成语谚语]
    しやかにせっぽう(元一 苏陈子[图])
    [语言广场]
    日本企业管理用语(杨玉春)
    日本谜语(李杰)
    日本留学会话(8)
    日本校园用语(刘姝)
    [日剧台词赏析]
    “ビュティフルラィフ”台词赏析
    [日汉对照]
    “さょぅなら”和“再见”(王南)
    中日经贸词汇对译(三十二)(恒一)
    [文学长廊]
    日本现代作家评介(20)(刘利国)
    走进《源氏物语》(八)——为谁零落为谁开(姚继中 刘华曦)
    堀辰雄生命观最完美的诠释——解读《荒野》(朱琳 赵大方)
    美文欣赏(2)(刘德润)
    [东瀛文化]
    漫话“月见”与“待”的信仰(杨凡)
    [世风扫描]
    从“自己责任”看日本(王玉珊)
    日本旅游景点读解(3)(王瑞林)
    [七灶屋杂言]
    用心看世界的俳人——村越化石(陈岩)
    [译事漫笔]
    译苑锥地——川端康成小说《雪国》的中文翻译评析笔记(四)(凌水真人)
    “一边……一边……”的日语译法(谢亦瑜)
    [诗海译笔]
    (八月)
    [译苑百花]
    (万恶的原子弹)
    [歌曲选萃]
    私小税——my love story(荒木とょひさ 三木たかし)
    日本演歌“私小说”赏析(徐元勇)
    《日语知识》封面

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:高晓华

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6279 82561151

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1002-5243

    国内统一刊号:cn 21-1058/h

    邮发代号:8-176

    单  价:2.80

    定  价:33.60


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2017 电脑版 京ICP备13008804号-2