设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 使役表现的情感色彩
  • 要表达“使役”的意思,日语多用“使役态”(有的学者称之为“接尾语”,有的学者称之谓“复合语”)。
  • “の”所表达的一些关系和含义
  • 在日语中,“の”是被用来表达“所有”或“所属”的标志词。“の”在大多数情况下是助词,也可用作接尾词(意为“幅”,计算布匹幅宽的单位),还可以用作名词(意为“野地”、“原野”)。在日语当中助词分为很多种。“の”可以用作主格助词、并列助词、连体助词甚至是语气助词。“の”的词性较多,所以用法具有灵活性。下面介绍一下“の”所表达的一些关系和含义。
  • 流行语“~族”的认知解释及其文化背景(下)
  • 三、依据外观上或性质上相似的隐喻 (12)“家事オソチ(音痴)族”掌握“家事オソチ”的认知含义,有必要了解一下“オ才ソチ”这个多义词。
  • “ィケテル”和“ィケテナィ”
  • 笔者最近在与日本留学生的交流中常常听到他们用“ィケテル”“ィケテナィ”来表达自己的观点和看法。“ィケテル”“ィケテナィ”是日本年轻人用语中来表达评价的典型一例。举例如下:
  • 数量词+“も”所表达的几种意义
  • 我们一般认为提示助词“も”加在数量词后起到的是强调数量比说话人预想的要多或少的作用,但实际上数量词+“も”还可以表示大概的数量等,它的意义不仅和数量词本身有关系,而且还因提示助词“も”后续的是肯定、否定、假定、推量而不同。
  • 日语中的整体和部分的表达方法
  • 整体和部分是人类在生产劳动的过程中逐步认识到的一对普遍存在的对立体,不只是在生活中可以随处见到,在哲学、数学、艺术等领域中也被广泛应用。那么在日语中这一对概念是用怎样的语言表达方式体现出来的呢?我们在此作一归纳总结供日语学习者参考。
  • 表示伴随性的四个句型
  • (1)かたっにっれて僕らの见立てちかいかだんはつきりしてきた。/随着时间的流逝,我们之间的看法分歧日益明显。
  • “へがたぃ”“へかねゑ”与“へにくぃ”的区别
  • 日语中“へがたぃ”“へかねゑ”与“へにくぃ”是三个意义相近的接尾词,但以往对这三个接尾词的分析仅停留在单纯比较的层面上。本文试图从三者的语义特征、文体特征等方面阐释其基本规律,并以动词的意志性为基础,全面解读三者的本质区别与内在联系。
  • “薮から棒”等词语的来历
  • 1950年由黑泽明导演的电影“罗生门”在威尼斯国际电影节上得到最高奖,该影片就是取材于芥川龙之介的短篇小说“薮の中”而改编的。故事描写了发生在灌木丛中的盗贼和年轻夫妇之间的事件,其结局真相也像隐藏在茂盛的灌木丛中一样令人去猜想。由此可见,茂盛的灌木丛是突然发生什么事的场所的象征。
  • 浅析日语谚语的语言特点
  • 由于谚语中很多是由古至今流传下来的警句,经过千锤百炼将人们的经验、智慧、知识等浓缩在简短的语句中,因此谚语在语言上颇具特色。本文从常见的日语谚语入手,从语言的角度分析一下谚语的语言特点。
  • こぅかぃさきにたたず
  • 说“はら”
  • 解剖学上人的躯干分为头、颈、胸、腹、背5个部分。但实际生活中,“腹(はら)”的意思要复杂得多。大致可以分为以下几种。
  • 接尾词“者”的读音与词义
  • “者”在日文中既可以作为独立词,也可以作为接尾词使用。作独立词使用时,意思是表示“人”,读音为“もの”。例如:
  • “顽张る”的由来及其使用
  • “顽张る”是从江户时代开始出现的词,其中的汉字是假借字。它的词源由来有两种说法。一种说法认为:“眼张る”是其词源。
  • 日本留学会话(9)
  • 交通事故/交通事故:交通事故の现场/で在交通事故现场
  • 读者注意
  • 九州英数学馆国际言语学院
  • 《魔女的条件》台词赏析
  • 广濑未知是个高中教师,她与班上转来的一个问题学生黑田光产生了感情。纯洁的光强烈地吸引着未知,而光对未知也怀有同样的情愫。因为未知是光的老师,所以她拼命地压抑着自己的感情。但光对未知毫无保留的爱情让她再也无法沉默,于是两个人正式恋爱了。光的母亲知道两人关系之后,展开了一连串的破坏和阻挡。面对着诸多困难,两颗渴望爱的心依旧紧紧地连在一起,牵起手挑战所有的世俗。光为了未知离开了她,在分离的日子里,未知坚强地要独立生下他们的孩子,却因为身体受到了极大的伤害.而处于植物人状态,孩子也流产了。最后,在光的细心照料下,未知在一个月后醒来,两人终于走过痛苦,得到了幸福。
  • 教育方面的中日同形异义词浅析
  • 两国之间都用“学院”来表示(某类)学校,但使用的范围差别很大。
  • 中日经贸词汇对译(三十三)
  • 日本现代作家评介(21)——小林恭二
  • “小林恭二(こばやしきよじ)1957年11月9日出生于日本兵库县西宫市。1976年4月考入东京大学文学部美学艺术科,1980年4月从该学科毕业。在东京大学就读期间,小林恭二曾留级一年,因此,其在东京大学的学习期间为5年。中学时代起,小林恭二就立志当一名小说家,为此,为了提高自身的语言表述能力,在大学二年级时便加入了东京大学学生俳句会,并且一学就是4年。毕业之后,除了发表小说之外,他又开始真正从事俳句创作。
  • 走进《源氏物语》(九)——为谁零落为谁开
  • 源氏如愿以偿得到了紫姬(紫の上)的爱,初时自是与紫姬两情缱绻,片刻难离。然而,最初的甜蜜缠绵之后,源氏终究还是改不掉他那拈花惹草的风流本性,又开始四处东钻西营。此时源氏倚为靠山的桐壶帝已薨,藤壶妃子为避弘徽殿太后(弘徽殿女御)的迫害而遁世出家。
  • 美文欣赏(3)
  • 1.女人将长发散开在枕头上,她那轮廓柔和的瓜子脸就放在头发中。洁白的面颊底部透出温暖的血色。她的嘴唇当然是红色的。完全看不出要死的样子。可是,女人分明用平静的声音说,我就要死了。……她那大而湿润的眼睛周围长着长长的睫毛,眼睛里一片漆黑。
  • 日本东北三大传统节日
  • 青森、岩手、宫城、秋田、山形、福岛六县位于日本本州的最北端,在地理上称之为日本东北地区,这里有仙台的“七夕祭り”、秋田的“竿灯祭り”、青森的“はぷた”等“三大”传统节日。每年夏天,当这些节日来临之时,这些地方都热闹非凡,吸引着众多的游客来此观光游览。
  • 从“土产”谈起
  • 顾名思义,“土产”就是“土特产”的意思,用土特产送人自然也就成了礼物。在现代日语中,“土产”用于表示“礼物”主要有两层意思:一是外出或旅行时在当地买的用于送人的物品;二是拜访他人时随手携带的简单的礼品,后者也称做“手土产”。
  • 日本的自然界之最
  • 最透明的湖“摩周湖”位于北海道,是海拔351米的火山口湖。湖的周长达20公里、湖水最深处达212米。水温较低、不纯物质较少,所以湖水保持着较高的透明度。
  • 折口信夫与其新被发现的两首和歌
  • 5月30日读报时,看到日本《每日新闻》的一则消息,称发现了折口信夫的未收录到全集中的两首和歌,并分析说两首和歌是赞美他的同性情人——藤无染的。此事再次勾起了我对折口的兴趣,于是参考过去旧稿,有了这篇文章。
  • 译苑锥地——川端康成小说《雪国》的中文翻译评析笔记(五)
  • 下面引用的一段原文,是紧接《翻译评析笔记(四)》“关于语序”一节中所引原文的后续文。从“とうとう芸者に出たのでぬらぅかと,その裾を见てはっとしたけれども…的叙述中,让我们更清楚地看出了在前一段的描写中突出强调“裾”,是作者的刻意安排。
  • 暗いはしけ(暗夜驳船)
  • 不满电池(上)
  • N博士发明了不满电池。他将人生气时分泌的神经传导物质成功地转换为电能并将其实用化了。
  • 花粉症にご用心(当心花粉症)
  • 为什么会产生花粉症呢?花粉原本对人体无害,所以即使进入人体也无大碍。但是,如果花粉进入花粉症体质的人体内,不知为什么就会损害身体。于是体内就产生了类似门卫一般的“抗体”,这种抗体要将花粉驱逐体外。因此患此病的人会流鼻涕、打喷嚏、流眼泪。这就是花粉症。
  • さだめ雪
  • 日本演歌“さだめ雪”赏析
  • 东京的新宿是日本有名的夜生活风光区,那里有着美丽的夜景和喧嚣的大都市夜晚的娱乐文化。整齐的街道店面,高楼大厦霓虹闪烁,灯火辉煌。站在新宿剧场门外长山洋子演唱会剧照的大幅宣传广告牌前,倾听着从远处隐隐约约传来的、
  • [语法园地]
    使役表现的情感色彩(于永海 江头忠正)
    “の”所表达的一些关系和含义(孙东菱)
    [词汇探讨]
    流行语“~族”的认知解释及其文化背景(下)
    “ィケテル”和“ィケテナィ”(方平)
    数量词+“も”所表达的几种意义(李婷)
    日语中的整体和部分的表达方法(王华伟)
    [词义辨微]
    表示伴随性的四个句型(黄燕青)
    [词语趣话]
    “へがたぃ”“へかねゑ”与“へにくぃ”的区别(熊燕)
    “薮から棒”等词语的来历
    [成语谚语]
    浅析日语谚语的语言特点(邵艳姝)
    こぅかぃさきにたたず
    [语言广场]
    说“はら”(石工)
    接尾词“者”的读音与词义(刘富庚)
    “顽张る”的由来及其使用(孟珍月)
    日本留学会话(9)

    读者注意
    九州英数学馆国际言语学院
    [日汉对照]
    《魔女的条件》台词赏析(李晓东 战俐彬)
    教育方面的中日同形异义词浅析(任锋 魏玮华)
    中日经贸词汇对译(三十三)(恒一)
    [文学长廊]
    日本现代作家评介(21)——小林恭二(刘利国)
    走进《源氏物语》(九)——为谁零落为谁开(姚继中 刘华曦)
    美文欣赏(3)(刘德润)
    [东瀛文化]
    日本东北三大传统节日(杨银平)
    [世风扫描]
    从“土产”谈起(王秀文)
    日本的自然界之最(夏晓风)
    [七灶屋杂言]
    折口信夫与其新被发现的两首和歌(陈岩)
    [译事漫笔]
    译苑锥地——川端康成小说《雪国》的中文翻译评析笔记(五)(凌水真人)
    [诗海译笔]
    暗いはしけ(暗夜驳船)(麻生直子 罗兴典[译])
    [译苑百花]
    不满电池(上)(大原久通 石月[译])
    花粉症にご用心(当心花粉症)
    [歌曲选萃]
    さだめ雪
    日本演歌“さだめ雪”赏析(徐元勇)
    《日语知识》封面

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:高晓华

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6279 82561151

    电子邮件:ryzs@dlufl.edu.cn

    国际标准刊号:issn 1002-5243

    国内统一刊号:cn 21-1058/h

    邮发代号:8-176

    单  价:2.80

    定  价:33.60


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2