设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 在你的身边相见
  • 关于接尾词‘~ガる’的用法(上)
  • 关于接尾词'~ガる'的用法,《新编日语》第三册P124是这样解释的:“接在表示感情、感觉等心理状态的形容词和形容动词词干后面,构成五段动词,表示第三人称的感情、感觉和心理。”该解释概括了接续方法、用法和意义,可谓言简意赅。但是在实际教学过程中却发现,仅有此句解释是不够的,学生在具体运用中存在如下诸多问题:其一,是否所有用于第三人称的感情感觉形容词(文中所指形容词包括彳形容词和于形容词,
  • 谈‘トコロ’的使用
  • 日语词汇中的'トコロ'是常用词之一。因与其组合的词不同。所表达的意思就不尽相同。有时做形式名词使用。有时做助词使用。就本人在教学中的理解。将接在用言后面的'トコロ'作一归纳。
  • 日语的词义变化
  • 众所周知,语言是不断变化着的。它的变化表现在音声、语法、词汇等各个领域。其中,日语借用了大量的‘汉语’,因此与音声和语法的变化相比,它的词汇变化更加显著。而词汇变化中的一个重要现象就是词义的变化。这里所说的词义变化是指随着时间的流逝,词所表达的意义发生了变化,并且变化后的词义作为一种安定的一般的用法被社会所认可。众所周知,语言是不断变化着的。它的变化表现在音声、语法、词汇等各个领域。其中,日语借用了大量的‘汉语’,因此与音声和语法的变化相比,它的词汇变化更加显着。而词汇变化中的一个重要现象就是词义的变化。这里所说的词义变化是指随着时间的流逝,词所表达的意义发生了变化,并且变化后的词义作为一种安定的一般的用法被社会所认可。
  • ‘~に相違ない’‘~に相違いない’和‘~にきまっている’
  • ‘动·い形·な形.名’の普通形+に相違ない。
  • 从格成分的角度辨析‘~に住む’与‘~で暮らす’
  • 从词义上来看,动词‘住む’与‘暮らす’均有“生活”的意思,可以认为两词为近义词,不过虽为近义词,如下例所示,当两词前出现表示场所的词的时候,'住む'与'暮らす'所要求的格助词并不相同。
  • 商务敬语的注意点
  • 从‘毛嫌い’谈起
  • ‘毛嫌い’的意思是“没有理由地在情感上讨厌”“因无缘由的不喜欢而讨厌”,即“无故地厌恶”。例如‘外国人の中には,日本人を毛嫌いする人为いる’
  • 日语中有关秋天的谚语及惯用语
  • 秋天是黄金时节。人们喜欢秋天,热爱秋天,珍惜秋天,讴歌秋天。日语中有不少关于秋天的谚语、格言及惯用句。
  • なまけもののせつくばたらき
  • 日本街头的‘おかしな日本语’(上)
  • 漫步日本街头,经常可以看到商家硕大的广告牌,以及各色各样的警示牌、提示标牌等。原以为这上面的日语应该是正确的日语,但事实并非如此。仔细看过,经常感到‘おかしい’是‘おかしな日本语’。下面这些句子的真实意思你能够正确理解吗?
  • 大连外国语学院研究生招生
  • 日语漫谈 ——‘倭’与‘支那’
  • 中国史中最早记载日本为“倭”的是《汉书·地理志》。后来的史籍,如《后汉书》《三国志》《晋书》《宋书》《南齐书》《梁书》《南史》《北史》《隋书》《旧唐书》等都有把日本称为“倭国”的记载。其中有的史书上还有“倭人传”或“倭国传”等单独篇章。
  • 日本留学会话(22)
  • 浅析汉语“白”与日语中‘白’的比喻意义
  • 在汉语与日语中,表示色彩白色的汉字是一样的,但是感觉却不相同。在日本和古代和歌中,白色的花朵被咏颂的次数最多;而且红色和白色搭配到一起则是非常喜庆的颜色。与此相反,在中国“白”却总是与否定意义有关联,比如“白事”指丧事,“白丁”指没有官职的人。本文拟通过对汉语与日语中“白”的比喻用法的调查,分析二者的异同(以下,中文语例用“”表示,日语语例用表示┌ ┘)。
  • 高校日语专业八级考试听解试题解析
  • 高校日语专业八级考试的内容是根据高校日语专业八级考试大纲制定小组编写的《高校日语专业八级考试大纲》而定的。
  • 商务日语能力考试听读辅导(3)
  • 走进《源氏物语》(二十二)——垂杨骑马恣轻狂
  • [勹匕]皇子([勹匕]宫),是明石皇后(明石の中宫)的第三子,自小即由紫夫人(紫の上)用心.抚育,对紫夫人的感情自是非比寻常。紫夫人与源氏先后亡故之后,句皇子仍居于紫夫人故居二条院内。今上与明石皇后在太子之外的诸多皇子中,对句皇子最为宠爱。行过冠礼之后,世人皆称其为句兵部卿亲王。
  • 美文欣赏(16)
  • 日本会出现‘女性天皇’吗
  • 2006年9月6日清晨,日本皇室迎来一名新成员,即明仁天皇次子.秋筱宫‘ぁきしののみゃ’之子。此前,在2月的时候,日本媒体争相报道了‘秋筱宫妃——纪子样’怀孕,将于9月生产其第三个孩子的消息。这一消息,当时在日本国内产生了不小的震动,使皇室继承权的问题又成为了人们热门讨论的话题。
  • 走近‘法隆寺’
  • ‘法隆寺’又名‘斑鸠寺’,是位于古都‘奈良’的一个很有名的‘仏教’寺院,是世界上最古老的‘木造建筑物’,也是一个‘文化财の宝库(文物宝库)’
  • 从‘川柳’看人生(1)——银发族生活百态
  • 日本早在上个世纪80年代就已进入了老龄化社会,被称为‘少子高龄化社会’,老龄化社会的到来给日本社会带来了很多新问题。川柳作为描写人们现实生活的诗,自然也触及到老人问题。为此,笔者选择了描写老年这一年龄段对川柳进行分析,力求展现日本老人日常生活及所思、所想的问题。以下为典型川柳解析。
  • 当代日本政治家评介(10)
  • ‘福岛瑞穗’,日本社会民主党党首。福岛瑞穗1955年12月24日出生于日本宫崎县延冈市。1980年毕业于东京大学法学部。1987年获得律师资格。曾先后担任日本律师联盟两性平等委员会委员,川崎市男女平等推进协议会会长、东京都艾滋专家会议委员等职。1998年7月,她由社会民主党推荐第一次当选参议院议员。
  • 日本和歌俳句与隐喻表达
  • 日本诗歌主要以和歌俳句为代表,其语篇类型为五、七音节交错而成的三十一音节语篇与十七音节语篇,短小与微观是和歌俳句的显性特征,而其中浓缩的日本人自然观与世界观则是重要的隐性内涵。在短小与微观的语篇中展现丰富的精神世界并表现多种审美理念,这使和歌俳句具有了丰富的社会文化含义。一个明显的语用特点是,和歌俳句的词语大多在含义上已超越辞典意义而具有隐含意义,隐喻的表达用法在和歌俳句中十分普遍。隐喻是相对于明喻的一种暗喻,
  • 日译汉过程中由变译引起的人称代词增加
  • 本文以北京日本学研究中心的‘中日对识コ一パス’中‘雪国’原文及其译文1中的三身人称代词(以下简称“人称代词”)相关例句为基本数据,主要分析在哪些情况下通过变译增加入称代词,以明确日汉人称代词在具体使用上的区别。
  • 句型‘いかにも…らしい’的翻译
  • 在国内一家很权威的专门出版外语图书的出版社出版的一本日语句型书的第15页上有这样一个句型:
  • 冬天的树丛
  • 客满的烤鸡肉店
  • 街头拐角处熟人的烤鸡肉串店今天也是满员,很是热闹。
  • 爱心座位
  • 高中时代的三年里,我每天都要进行一次小旅行。要花一个小时坐电车去上学。每一个停靠站都有着各自不同的景致。从始发站武生出发的第四站是个叫做上鲭江的小站,看到有一对母子经常在这一站上车,那位母亲看上去年龄很大,背着一个腿似乎有些毛病的少年。
  • 演歌歌词创作大师——阿久悠
  • 在日本,社会上的人们对歌手特别重视。其次是曲作家,而词作家似乎就不太被人们所提及。但是,像阿久悠这样的歌词作家,我们却还是经常能够听到,这也许是一个例外。2004年由新潮社出版的阿久悠自传性质的‘歌谣曲の时代~歌もよラ人もよラ'这样的书,之所以能够比较畅销,完全是因为本书中所讲述的那些歌曲,都是人们所熟悉的、脍炙人口的作品。书中讲述了日本几十年间所广泛流行的许多歌曲作品创作中的趣闻故事,讲述了这些名作创作的酸甜苦辣,讲述了首首经典歌谣作品的艺术魅力。
  • 雨の慕情
  • 日本“岩手县”之旅(第1回)
  • 在你的身边相见
    关于接尾词‘~ガる’的用法(上)(虞崖暖)
    谈‘トコロ’的使用(李培建)
    日语的词义变化(赵宏)
    ‘~に相違ない’‘~に相違いない’和‘~にきまっている’(姜耘)
    从格成分的角度辨析‘~に住む’与‘~で暮らす’(庞佳)
    商务敬语的注意点(王娟)
    从‘毛嫌い’谈起(王秀文)
    日语中有关秋天的谚语及惯用语(孙永恩 曹培林)
    なまけもののせつくばたらき
    日本街头的‘おかしな日本语’(上)(孙惠俊)
    大连外国语学院研究生招生
    日语漫谈 ——‘倭’与‘支那’(包央)
    日本留学会话(22)
    浅析汉语“白”与日语中‘白’的比喻意义(于丽)
    高校日语专业八级考试听解试题解析(周殿清)
    商务日语能力考试听读辅导(3)(胡小春)
    走进《源氏物语》(二十二)——垂杨骑马恣轻狂(姚继申 刘华曦)
    美文欣赏(16)(刘德润)
    日本会出现‘女性天皇’吗(范业红)
    走近‘法隆寺’(韩霈煖)
    从‘川柳’看人生(1)——银发族生活百态(郝玉江)
    当代日本政治家评介(10)(张耀武)
    日本和歌俳句与隐喻表达(毛峰林 李素杰)
    日译汉过程中由变译引起的人称代词增加(杨蕾)
    句型‘いかにも…らしい’的翻译(张麓营 傅志瑜)
    冬天的树丛(千家元麿 应中元[译])
    客满的烤鸡肉店(工藤正树 石月[译])
    爱心座位
    演歌歌词创作大师——阿久悠(徐元勇)
    雨の慕情
    日本“岩手县”之旅(第1回)
    《日语知识》封面

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:高晓华

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6279 82561151

    电子邮件:ryzs@dlufl.edu.cn

    国际标准刊号:issn 1002-5243

    国内统一刊号:cn 21-1058/h

    邮发代号:8-176

    单  价:2.80

    定  价:33.60


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2