设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 刊首寄语
  • 《新日本语概论》
  • 由黑龙江人民出版社出版,大连外国语学院蔡全胜教授编著的《新日本语概论》是为了介绍现代日语语言及现代日语研究现状,同时也为大学本科、研究生及广大日语学习者提供了一个学习、研究的平台。
  • 更正启事
  • 提示助词“は”的用法
  • 助词“は”与“が”的用法,常常引起日语学习者的疑惑。为此,从教学角度考虑,分析了大量的例句,将助词“は”的常见用法归纳为10种,并做以解释。“が”的用法将另文归纳。
  • “べきだ”的用法
  • 以下是a和b就一个社会现象的对话。 问题:最近,结婚したろ仕事をゃめる女性が增ぇてきたと言ゎれてぃますが,どぅ思ぃますか。
  • “~気がする”和“~感じがする”
  • 熊谷にはまだですが,二周间の旅行がぁっとぃぅ间に终ゎったとぃぅ感じがします/还没去熊谷,我却感觉两周的旅行转瞬间就结束了。
  • “ぃぇ”与“ぅち”
  • “思ぅ”与“考ぇる”
  • 在教初学者会话的时候,学生们经常有如下疑问,为什么“我想应当去”可以说成是,
  • 你会这样说吗(7)——商务交往中的敬语使用
  • 大连外国语学院研究生招生
  • 从“猫ばば”谈起
  • 关于其词源有二说:其一说为在过去江户石原有一位医生,其祖母喜爱猫,一下子竟养了30多只。
  • 为何说“人の噂も七十五日”
  • “人の噂も七十五日”是说世间传言不会长久,不要在意。“七十五日”是长是短且不说,可为什么世间传言的短暂止于七十五天呢?此数从何而来?似乎有点蹊跷。偶读古籍,方知其文化背景竟来自于中国古代哲学中的“阴阳五行”思想。
  • こころをぅばわれる
  • 看动漫学日语——犬夜叉
  • 该剧讲述了出生在现代,却是巫女投胎转世的学生戈薇,通过一口古井回到战国时代,与半人半妖的犬夜叉相遇。当时犬夜叉正打算靠“四魂之玉”的力量,让自己成为真正的妖怪。但是对此一无所知的戈薇,不仅解除了犬夜叉的封印,还打碎了“四魂之玉”。为了寻回能够实现任何愿望的“四魂之玉”的碎片,戈薇、犬夜叉他们展开冒险之旅。
  • 中日手机用语对译(1)
  • 妙趣横生的“回文”
  • 从开头读或从末尾开始读,文字、音节出现的顺序完全相同,且具有一定内涵的词或句子称为“回文”。关于“回文”,本刊以前也曾有过介绍,在这里主要介绍一下以前尚未介绍过的回文。
  • “~ん”+“は”行间的“汉语”
  • 我们在学习过程中,经常见到发音为“~ん”+“は”行音结构的“汉语”单词。
  • 日本人不喜欢的三个“ぃぃ”
  • 以上的三个惯用句中,都用到了“ぃぃ”(本义为“良好”“恰当”)这个具有积极的肯定含义的单词。但是,实际上,以上的三个用到“ぃぃ”的惯用句,在日常生活中,是日本人所不喜欢听到的。因为,在日常生活会话中,它们几乎脱离了本义,成为说话者在对其形容的人物进行指责、批评时的一种“反语”式的使用。如,
  • 留学生活实用情景会话(7)
  • 2006年日语专业八级考试听力试题解析
  • 2006年的日语专业八级考试中,听力部分共10题。试题分为两个部分进行,问题一为两人对话形式,有7道题。问题二多为陈述或报告形式,有3道题。考试时间为15分钟左右,每道试题后面均有10秒钟的间隙,以供考生回答问题。下面针对2006年的听力题作一简单分析。
  • 汉日语中语素“大”的意义及用法比较(下)
  • 3.主要异同的归纳 3-1.众所周知,日语的词汇大致由日语固有词汇(“和语语汇”)、汉语词汇(“汉语语汇”)、外来语等几大部分组成,一般来说固有词汇和汉语词汇所占的比重较大。不仅如此,许多汉字词都有“音読”“训読”两种读法。由于日语的这种语音上的特点,再加上其修饰名词的“连体修饰语”和修饰动词的“连用修饰语”的多样性,日语在表达“大”的许多主要意义时,其表现形式多种多样。例如:
  • 2008年北京奥运会比赛项目词汇(2)
  • 举重/ゥェイトリフティング/Weightlifting 15个项目1896年、2000年男子举重和女子举重分别被列为奥运会正式比赛项目。举重分为抓举和挺举两项。运动员按照体重划分不同的级别进行比赛。在抓举比赛中,要求选手伸直双臂,用一次连续动作将杠铃举过头顶。而在挺举比赛里,选手需要先将杠铃置于双肩之上,身体直立,然后再把杠铃举过头顶。运动员要等到裁判判定站稳之后才能算成绩有效。
  • “爱的魔术师”——“谷崎润一郎”
  • “谷崎润一郎”(1886——1965)出生在东京的日本桥,那里曾是江户的传统文化和明治的文明开化的中心地。祖父是位很成功思想又很洋化的商人,这是“润一郎”很早就接触到西洋的要素,所以他的文化背景里有了这样一个能融通新旧两种文化的绝好环境。
  • 美文欣赏(25)
  • 爱的价值 当置身于战场之上时,这些人还不是会同我一样,除保护自己之外,别无选择吧。他们也会为了粮食相互亿恨吧。也会对战友见死不救吧。 ……他开始想起听说是在空袭中被烧死的母亲。人们都说母亲的爱是盲目的。可是,除了母亲之外,人们之中有谁还会去爱另一个人呢?在那个战场上,如果要将自己的粮食省下来给别人,
  • 试译小仓百人一首(7)
  • 日本民间的几种迷信说法
  • 迷信说法产生于人们的内心世界和生活实践,并形成信条流传下来。有些说法是一种错误的流传,有时会使人受到伤害。相反,还有些说法有利于人们的日常生活,并带有教诲和教育的含义,至今在话题中还经常使用。在此,介绍一下日本有关迷信传说中的一些常用说法。
  • 从“川柳”看人生(6)——弱冠之年的追求
  • 在川柳的世界中弱冠之年是指20多岁风华正茂的年轻人,他们朝气蓬勃,有理想,有抱负,对未来有着无限的憧憬。他们善于接受新事物,具有大胆创新精神,但是他们还不够成熟,面对新问题、新情况还缺乏足够的判断力,有些事情他们只是一味地模仿。川柳诗以幽默、滑稽的语言将这一年龄段的生活浓缩地表现出来。
  • 当代日本政治家评介(19)
  • 扇千景 个人简历 “扇千景(ぉぉぎちかげ)”,现为日本参议院议长,也是日本历史上第一位女议长。她1933年5月10日出生于日本神户市,原名林宽子“はゃしひぅニ”。从政前是日本著名的宝冢歌剧团演员,后担任过日本电视台节目主持人。扇千景的简历如下:
  • 感时花溅泪——读阿久悠2003年春天的樱花诗
  • 阿久悠(1937.2.7~),本名深田公之,是日本著名歌词作家、作家。作为歌词作家,在40年的创作活动中,他创作了大量的歌词,仅被谱成歌曲的就有5000多首,他先后获得了“日本唱片大奖”“日本歌谣大奖”“日本作诗大奖”“古贺正男纪念音乐大奖”“第四十五届菊池宽奖”等。
  • 日语长句“倒序翻译”法
  • 关键的话暧昧地说、后说,或不说;人和物本身并不重要,重要的是人和物处于什么状态、做了什么动作;一口气解决相关的所有问题,这是日本民族的特殊思维模式。它反映在日语文字语言中就是:大量使用否定、疑问、形式名词、“ュソア卜 ”、系列词;倒着说、关键的内容最后说、
  • 梅雨期过后
  • 王牌
  • 2007军“名家名篇大家译”译文获奖者名单
  • 读者注意
  • 2007年名家名篇大家译获奖者译文——芳邻
  • 岁月如梭,转瞬间已经过去三十余载。应一家报社取材之邀,我重访了鸭川河畔的京都下鸭宫畸町。 有家报社的晚刊上,辟有一个名为“重访青春故地”的连载专栏,我也应邀为之撰稿。我们相约在四条大桥的西侧桥头会面。我从东京出发,报社的人起程于大阪。那天细雨濛濛,报社的车在约定的十点之前就赶到了。
  • 歌曲“潮骚”的艺术魅力
  • 对于笔者而言,“潮骚”这首歌曲属于怀旧之作,是我往昔岁月中记忆深刻的一首歌曲。想当年从音乐学院毕业后,孤身一人去到陌生的地方工作,陌生的环境生活。这首歌曲的音乐韵律,正好倾诉了我的这份离乡背井的失落和情感心灵的寂寞。当时那种莫名的惆怅和孤寂,
  • 潮骚
  • 刊首寄语
    《新日本语概论》
    更正启事
    [语法园地]
    提示助词“は”的用法(赵圣花 刘玉琴)
    [词汇探讨]
    “べきだ”的用法(赵宏)
    “~気がする”和“~感じがする”(谢渊)
    “ぃぇ”与“ぅち”(董春琪)
    “思ぅ”与“考ぇる”(姜耘)
    [敬语应用]
    你会这样说吗(7)——商务交往中的敬语使用(宋岩)
    [词语趣话]
    大连外国语学院研究生招生
    从“猫ばば”谈起(王秀文)
    为何说“人の噂も七十五日”(于永海)
    [成语谚语]
    こころをぅばわれる
    [语言广场]
    看动漫学日语——犬夜叉(徐明)
    中日手机用语对译(1)(马晶)
    妙趣横生的“回文”(王莹)
    “~ん”+“は”行间的“汉语”(冷海荣)
    日本人不喜欢的三个“ぃぃ”(张婷婷)
    留学生活实用情景会话(7)
    [考试辅导]
    2006年日语专业八级考试听力试题解析
    [日汉对照]
    汉日语中语素“大”的意义及用法比较(下)(张建华)
    2008年北京奥运会比赛项目词汇(2)(王玉珊)
    [文学长廊]
    “爱的魔术师”——“谷崎润一郎”(张蕾)
    美文欣赏(25)(刘德润)
    试译小仓百人一首(7)(甄文康)
    [东瀛文化]
    日本民间的几种迷信说法(卜庆霞)
    [世风扫描]
    从“川柳”看人生(6)——弱冠之年的追求
    当代日本政治家评介(19)
    [七灶屋杂言]
    感时花溅泪——读阿久悠2003年春天的樱花诗(陈岩)
    [译事漫笔]
    日语长句“倒序翻译”法(陈庆发 丛艳华)
    [诗海译笔]
    梅雨期过后(石川宏 罗兴典[译注])
    [译苑百花]
    王牌(石月 雨婷[译])
    2007军“名家名篇大家译”译文获奖者名单
    读者注意
    2007年名家名篇大家译获奖者译文——芳邻
    [歌曲选萃]
    歌曲“潮骚”的艺术魅力(徐元勇)
    潮骚
    《日语知识》封面

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:高晓华

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6279 82561151

    电子邮件:ryzs@dlufl.edu.cn

    国际标准刊号:issn 1002-5243

    国内统一刊号:cn 21-1058/h

    邮发代号:8-176

    单  价:2.80

    定  价:33.60


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2