设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 幸福就在脚下
  • 能够从心底感觉到幸福。幸福在我们日常生活中应该有很多。无论面临多么痛苦的状况,我们的脚下一定都会有幸福降临。在我们脚下降临着微小的幸福,结果是能够经常感受到这幸福的人,才能度过不受事理摆布的幸福人生。
  • 大连外国语学院 研究生招生
  • 日本“岩手県”之旅(第5回)
  • 九州英数学馆国际言语学院
  • 日语“ぼかし表现”的新动向
  • 日语的模糊表达,在日语中一般称之为“暖昧表现”,源远流长,很有传统。其表达形式丰富多彩,大致有:虚拟假定式、留有余地式、绕开话题式、以谢代拒式、以肯代否式、建议迂回式、断言内容推测式、赞颂话语含蓄式、实质事物代指式、弦外之音暗示式、相关成分省略式、忌讳词语模糊式等等。从中可以看出日语的模糊表达是如何地发达。
  • 句子意义的理解
  • 在学习和研究日语的过程中,有时会遇到这样的问题,即对一个句子的意义有两种不同的理解,以下的每个句子都有这个特点,它们的差异在哪里?你能回答出来吗?
  • 副词の色々 54——步ㄑ样态を表す副词(1)
  • 皆样,こ无沙汰いたしました。お元気でいちつしぜいますか。二本の足での直立步行が人を人たちしめた讯ですが,
  • “やる”的多义性
  • 多义词“やる”写做“遣る”,经常被误认为是“する”的口语化的用法,但是,实际上,“やる”和“する”的区别并没有那么简单,在很多情况下,两者无法互相替换。例如:
  • 从“つもり”的误用谈起
  • 依据《广辞苑》大辞典对“つもり”的解释“心组み,考ぇ,意图”和《小学馆日中辞典》的解释“打算,意图,企图”,“つもり”一词可以用来表示自己的希望和意向。那么下面两组对话中的“つもり”个人认为属于误用,为什么呢?
  • 日语接辞的分类及使用(下)
  • 二、接尾词 接尾词与接头词一样同属于日语“接辞”的一类。接尾词不能单独使用,只能接在单词的后面,表达敬意、数量,表现事物的状态性质或改变单词的语气等。
  • “くせに”“のに”和“けれでも”
  • “くせに”“のに”和“けれでも”都可以用作接续助词,表示逆接,比如:子供のくせに生意気なことを言ぅ。/尽管是小孩子却口出狂言。
  • “すつきりする”和“さつぱりする”
  • 众所周知,“すつきりする”和“さつぱりする”是一对近义词,在很多情况下均可译为汉语的“清爽”、“痛快”、“畅快”等。但是,我们在看到两词之间存在的共性的同时,也应该看到它们之间存在的差异,只有这样,在实际运用语言的时候才会显得地道、准确。本文拟从在句中做谓语和做定语两方面对两词之间存在的差异做一探讨。
  • 日语的自谦语(1)
  • 去年2月份日本文化厅所属的文化审议会国语分会敬语小委员会以答复时任文部大臣的形式归纳了新的“敬语指南”。这部指南值得关注的一点是将传统的学校教育中沿用的敬语三分类扩充为五分类。即,将原来的尊敬语,自谦语,礼貌语进一步细分为尊敬语,自谦语Ⅱ,自谦语Ⅱ,礼貌语和美化语。见下表
  • 你会这样说吗(13)——商务交往中的敬语使用
  • 十分ぃただきました。/我已经吃得很饱了。在做客时,当主人要给自己添饭的时候,如果说“もう结构です”直接拒绝的话,
  • 玄关
  • “玄关(门厅)”是日本式建筑物的正式进出口,是日本传统建筑的重要表征之一。在访问日本人家庭时,客人须先在户外“玄关”前止步,脱去大衣和帽子,整衣后告知来意,然后拉开拉门再进入“玄关”。
  • 漫才
  • “漫才”相当于中国的相声,是日本人喜闻乐见的传统民间艺术之一。 “漫才”始称“万岁”,起源于日本平安时代的宫廷之中,从镰仓时代起逐渐传入民间。
  • うんでいのさ
  • 看动漫学日语——北斗神拳
  • 《北斗神拳》是原哲夫的作品。剧情如下:一千八百年前,中国大地上出现了一种神秘的暗杀拳法,通过破坏人体经络的方式,使人体由内向外自爆,从而致人于死地,这种恐怖的拳法,人们称它为“北斗神拳”,而使用这种拳法的人,人们称他为救世主。一千八百年后,由于人类自身的愚蠢,整个地球被核战争荒漠化,幸存下来的人们不得不为了水和食物进行战斗,
  • “若者言葉”面面观(1)
  • 本文拟就日语中“若者言葉”,即青年学生这个言语社团在语言使用上所表现出来的各种变异的特点和方式做一个探讨,希望日语学习者能藉此了解一些教科书上所没有的东西。
  • “酒”的读音
  • “酒”字在日语中既可念作“しゅ”,也可读成“さけ”。前者为音读,后者为训读。读作音读“しゅ”的词,如“日本酒”“果实酒”“葡萄酒”等。读作训读“さけ”的词有:“一人酒”“祝い酒”“自弃酒(やけさけ)”等。那么,这两种读音究竟有何规律,所表达的意思、意境又有何区别呢?让我们先来看一个例子:“冷酒”。
  • 留学生活实用情景会话(13)
  • フアツション“着物ブ-ム”/时装“和服热潮”
  • 2008年北京奥运会比赛项目词汇(8)
  • 1896年男子射箭被列为奥运会正式比赛项目,1972年起允许女子参加奥运会射击赛,但不设女子项目,与男子同场竞技。1984年设部分女子项目,1996年男、女比赛完全分开。射击运动起源于军事和狩猎活动。比赛分为手枪、步枪、移动靶和飞碟4种类型,因使用的枪支和射击方法不同而又分为若干小项。
  • BJT商务日语能力考试入门辅导(2)
  • 二、意思を表明する(表明想法) 4.またかけます(我再打过去)
  • 梦幻飘渺、诙谐机智——绝对的性情中人“内田百閒”
  • “内田百閒”1889年生于“岡山県”,本名“内田栄造”。最初他用的笔名是“百間”,战后改为“百閒”,别号“百鬼園”。“百閒”是家里的独子,所以自幼备受宠爱,性格非常固执、任性。长大后连他自己也供认不讳,并经常在作品里提到这点。
  • 萤火虫的飞舞
  • 溪流声从左侧渐渐传来,道路也随着溪流向左蜿蜒。……当眼下看到月光缭乱的河面的瞬间,四个人都屏住声息一动也不动。走了还不到五百步。几万几十万只萤火虫在河岸边如波涛般悄无声息地涌动。
  • 试译小仓百人一首(13)
  • 日本经济面面观(1)——日本的“经济规模”
  • 提到“经济”这个词,我们首先要明确的是经济包含了“经济主体”和“经济活动”这两个方面。其中,“经济主体”由“家计(家庭消费)”“企业”“政府”和“海外”组成。
  • 日本的“振り込め诈欺”种种
  • 近年来日本有一种经济诈骗犯罪现象十分猖獗。这种犯罪的手法、花样不断翻新,令人防不胜防。日本警方经过对这种犯罪的种种手法爬梳剔抉整理归纳,根据其共性,正式将这种犯罪定名为“振り込め诈欺”。
  • 创造纪录的福田康夫
  • 2007年9月12日,担任日本首相和自民党总裁的安倍晋三突然宣布辞职,在日本政坛及国际社会引起轩然大波。日本国内外舆论都对安倍的突然辞职感到意外和震惊,并对日本政局的走向做出种种猜测。2007年9月23日下午执政的自民党召开两院议员大会,该党所属国会议员和各地方支部代表进行了新总裁选举。
  • 明日紫英不待我——听村井隆先生讲俳论俳
  • 村井隆(1928年7月16日生)是日本着名俳句家、社会活动家。他长期致力于日中友好,曾360余次访问过我国,受到邓小平、江泽民、胡锦涛等领导人的接见。仅粗略计算,他所担任的职务就有13个之多。如:财团法人日中协会常任顾问、大连经济技术开发区特别顾问、大连市驻日本经济贸易事务所特别顾问、大连槐花恳谈会代表干事、广东省人民对外友好协会顾问、日本广东经济协力会理事长、
  • 日语成语谚语汉译拾零
  • 日语里有些成语谚语,像“一気呵成”、“温故知新”等,是直接从汉语里引进的;像“一を聞いて十を知る(闻一知十)”“善は急げ(从善如流)”等,
  • 酣睡中的小宝宝
  • 名家名篇大家译征译流动启事
  • 窓辺の花
  • この夏アムステルダムで漫画家のねねば比吕司さんの家へ寄つて来た。新闻ぜ杂志ですいぶん书き立てちれたかちこ承知さ思づが,
  • 幸福就在脚下
    大连外国语学院 研究生招生
    日本“岩手県”之旅(第5回)
    九州英数学馆国际言语学院
    [语法园地]
    日语“ぼかし表现”的新动向(侯仁锋 刘侃)
    句子意义的理解
    [词汇探讨]
    副词の色々 54——步ㄑ样态を表す副词(1)(滨屋方子)
    “やる”的多义性(黄莺)
    从“つもり”的误用谈起(段帆)
    日语接辞的分类及使用(下)(杜玲莉)
    [词义辨微]
    “くせに”“のに”和“けれでも”(邵俊秋)
    “すつきりする”和“さつぱりする”(时江涛)
    [敬语应用]
    日语的自谦语(1)
    你会这样说吗(13)——商务交往中的敬语使用(宋岩)
    [词语趣话]
    玄关(王秀文)
    漫才(王玉英 王禾)
    [成语谚语]
    うんでいのさ
    [语言广场]
    看动漫学日语——北斗神拳(徐明)
    “若者言葉”面面观(1)(李旭)
    “酒”的读音(陈丹)
    留学生活实用情景会话(13)
    [日汉对照]
    2008年北京奥运会比赛项目词汇(8)(王玉珊)
    [考试辅导]
    BJT商务日语能力考试入门辅导(2)(胡小春)
    [文学长廊]
    梦幻飘渺、诙谐机智——绝对的性情中人“内田百閒”(张蕾)
    萤火虫的飞舞(刘德润)
    试译小仓百人一首(13)(甄文康)
    [世风扫描]
    日本经济面面观(1)——日本的“经济规模”(韩霈煖)
    日本的“振り込め诈欺”种种(周新)
    创造纪录的福田康夫(张耀武)
    [七灶屋杂言]
    明日紫英不待我——听村井隆先生讲俳论俳(陈岩)
    [译事漫笔]
    日语成语谚语汉译拾零(贾凤伦)
    [诗海译笔]
    酣睡中的小宝宝
    [译苑百花]
    名家名篇大家译征译流动启事
    窓辺の花(奥山益朗)
    《日语知识》封面

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:高晓华

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6279 82561151

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1002-5243

    国内统一刊号:cn 21-1058/h

    邮发代号:8-176

    单  价:2.80

    定  价:33.60


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2