设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 从思维过程看[はず]和[わけ]的差异
  • [はず]和[わけ],两者都可用于“因由一结果”形式的构句,如果粗略了解的话,就可以看到:[はず]可以表示“当然应该、理应、道理、的确”等等的含义;[わけ]则可以表示“道理、理由、原因、当然”等等的含义;两者似相同又非相同,对中国学习者来说是很难理清头绪的。因此,笔者打算在此通过实例来探索一下两者不同的思维过程,以合理地找出它们的差异。
  • [-よにはよまなじ]与[-よにはおかなじ]
  • [-よにはよまなじ]与[-よにはおかなじ]是国际日语水平测试一级文法部分的两个句型,由于二者的意义与用法有一定的相似之处,较难区分其各自的特点,因此有许多日语学习者对二者的不同提出过疑问。但是,在有的过级考前辅导书中,对上述两个句型的解释虽略有差别,却并没有揭示出二者明显的区别。虽然在国际日语水平测试的考题中,这两个句型一般不会作为并列选项出现在同一个题目中让考生来区分,不过,辨析二者的区别对于更准确地把握它们各自的意义与特点,还是有必要的。
  • [まで]与[までに]
  • 在《新编日语》第2册第11课中,对[まで]和[までに] 的用法及区别做了解说。但由于讲解得不够详尽,学生即使通过学习也较难掌握它们的用法。并且,交流时发现教师在对两者的理解上也存在着差异。而[まで]和[までに] 无论是在日常生活中还是过级考试中其使用频率、出题率频都较高,若弄不清两者的使用,在与日本人交流时就容易产生障碍,考试成绩也会受到影响。
  • 大连外国语学院研究生招生
  • 《新日本语概论》〈修订版〉
  • 《日语专业本科毕业综合教程》
  • 欢迎订阅2009年《日语知识》月刊
  • 谈日语敬语使用的注意点
  • 日语敬语种类繁多,规则严格,而且其表达方式因人、因时、因地而多变。对广大日语学习者来讲,如何正确把握时机、场合、程度,恰到好处地使用敬语是一个难点。
  • 从[缘]谈起
  • 日语中有一句著名的[谚(谚语)]叫做[绿の下の持ち],意为[人に知られすに,险で努力·苦学ょる人(无人知晓地努力、卖力的人)],即“做无名英雄的人”。这里的[缘]不是“因缘”、“缘分”的意思,而是日本传统建筑中的一个组成部分,即“回廊”或“套廊”。
  • 成语谚语
  • 看动漫学日语——宠物小精灵钻石珍珠
  • 《宠物小精灵》(ポケツトモンスタ一·ケィセモンド&パ一ル),又名《口袋妖怪》或《神奇宝贝》,是由游戏《口袋妖怪》改编来的一部不朽的经典日本动画,轰动了整个日本乃至全世界。在出了不少剧集后,也相应地出了很多电影。《钻石珍珠篇》讲述了神话中一个叫作新奥的地方有两种新的精灵,传说中只知道这两种精灵分别掌握着控制时间与空间的力量,而其他一无所知。不知道这两种精灵会带来怎样的惊奇之处。新作登场的小精灵,传说中的精灵迪亚尔加,胸口有一块像钻石一样的结晶,传说它有着操纵时间的力量。传说中的精灵帕尔基亚,两肩上各有一处珍珠一样的东西,有着歪曲空间的力量。
  • 日本文化关键词(1)
  • [ウチ·ソト(内外有别)]是一组对13本的人际关系与语言使用影响非常大的关键词。上下关系反映集团内部的人际关系,而内外关系反映的则是集团内部与集团外部的人际关系。在语言使用中,当两种关系并存时,‘上·下j关系往往需要服从[ウチ·ソト]关系。
  • 留学生活实用情景会话(24)
  • 日本服饰搭配中日对照(3)
  • 12月,马上就要过年了,春天也眼看着就到了。新潮的人们已经按捺不住心中的那份悸动,早早地将春天带给城市,带到我们的身边,在这里无处不透出那份“春天”的气息。
  • BJT商务日语能力考试入门辅导(12)
  • [日本语能力试验]改革快讯
  • 日本国际交流基金举办的[国际日本语能力试验](国际日语水平测试,以下简称“能力考试”)是目前世界上规模最大的日语水平测试。其报考人数在短短的二十余年间,由考试伊始(1984年)的千余人迅猛增加到了2007年的52万余人。
  • 游走在深刻和滑稽之间——[远藤周作]
  • [远藤周作]1923年生于东京,由于父亲工作的关系在他3岁时举家迁往了大连。一直到10岁他都是在大连度过的。他的童年由于父母的离婚变得灰暗寂寞,他唯一的好朋友就是一条叫小黑的狗。1933年他随母亲回到了神户,在亲戚的影响下他接受了洗礼成为天主教徒。
  • 美文欣赏(42)
  • 月朗之夜,天空中充溢着光。当光线被山谷的黑暗吞没时,明暗交界处的岩石尖端,传来了声音。不知道在说什么.刚开始时隐隐约约地,有回声与之呼应,随着回声四处回荡,那声音变得越来越大,朝着无边无际的远方传去,在山谷中鸣响,在崖石上呜响,在山顶上回响,轰然鸣响于天宇,又越过岩山,朝着远方的村落传去。轰鸣之声也传到了紫苑植物丛生之地。岩山的月朗之夜,这里却是风雨交加。那轰鸣声因风而猛,因雨而潮,恐怖而悲怆,它本身具有缓急曲调,在那里化为歌声。无法知道它在咏唱何事,其余韵整夜不绝,撞击着人们的心。人们说,听见了鬼在唱歌。
  • 试译小仓百人一首(24)
  • 作者:大中臣能宣朝臣(921-991),“梨壶五人”中的一位,《后撰集》的编者之一,三十六歌仙之一,同时也是伊势神宫的祭主(神官之首)。根据其家集《能宣集》,与他有交往的著名歌人有二十人以上。
  • 如何减少与日本人交往时的文化磨擦(5)——赠送礼品时的差异
  • 互赠礼品(赠答),是古今中外人际关系中的润滑剂,中国人和日本人都是如此。在赠与礼品时,中国人也与日本人有一些显著差异。知晓这些差异,无疑会给我们与日本人交往时提供莫大帮助,而赠与礼品时的不得体,则不仅不利于情感的表达和加深友谊,有时甚至会造成误解和相互伤害。
  • 趣谈日本[八百万の神]
  • 日本人一生当中无时无刻不在参拜神社,祭祀祖先,向神祈愿。[七五三]是日本独特的一个节日。每逢11月15日,家有5岁男孩和3岁、7岁女孩的人家,必定让孩子穿上鲜艳的和服,去参拜神社,愿神灵保佑孩子健康和顺利成长。
  • 2007年日本工薪族川柳大赛前10位作品介绍
  • 今年5月,日本第一生命保险按惯例公布了[第21回サラ一マン川柳]大赛的前100位作品。通过这些作品我们可以看出当前日本人的所思所想及心态。现将此次川柳大赛的前10位作品简介如下。
  • 日本政党概况
  • 2.曾经在国会拥有议席的政党 立宪养正会(1923--1942,1946-)/第二院俱乐部(1983-)/职员新党(1983-)/自由联合(1994-)/遵命(2001-)
  • 浅谈进行体[ている]的翻译
  • 说到日语中的进行体[ている]的话,稍稍学过一点日语的人都知道,日语动词中表示动作、作用处于正在进行阶段的体叫做进行体。有关进行体[ている]的翻译也并不难,一般译成“正在……”等等。但是因为它除了表示“正在……”以外还有其他的一些用法、意义,所以若稍有疏忽亦可能在翻译过程中出现偏差。
  • 竹之歌
  • 顺序
  • “哇啊。你,你究竟是谁?要是小偷就走错人家了。我家里值钱的东西一样没有。我倒是想要。”
  • 恶作剧心理
  • 我写了篇非常短的小说,试着投给某杂志。虽然抱着玩的心态,但对作品很有信心,甚至自认为是一篇杰作。
  • 人生不会虚度
  • 在这个世界上,没有对自己毫无用处的事情。无论是损失、还是伤害,甚至是令你痛苦的事情,仔细想想,其中肯定会有得到的东西、应该学习的地方、或者对自己有益的事情、需要引以为戒的事情。总之,人生不会虚度。
  • 日语古典语法入门(3)——形容词·形容动词
  • 一、形容词 1.形容词的定义与种类 形容词表示事物的性质、状态、感情,有词形变化,是用言之一。文语形容词分为[ク活用]形容词和[シク活用]形容词。前者多表示状态,后者多表示感情。
  • 如何恰当地运用[から]和[ので]表达[信赖]
  • 接续助词[ので][から]常被翻译为“由于、因为”。但是也有例外。请看下面这句话中的[ので]的用法。
  • 浅析[ちさっと]
  • [ちさっと]是较为常见的副词之一。笔者在对该词的考察中,发现其用法较为灵活、暧昧。便在查阅了三宅节子(〈程度小な表ま副嗣の一研究。
  • 对样态助动词[そうた]的再认识
  • 样态助动词[そうた]使用频率很高,但是对该助动词的全面认识,的确是不那么简单的。本文想从副词修饰与否定形式等方面,探讨[そうた]的内容与表达特色。首先查阅日语辞典可知,[そうた]有以下几种含义。
  • 从词源分析日语汉字的文化隐语——以[みょうじ]的日语汉字[名字]与[苗字]为例
  • 中国古代高度发达的大陆文化给周围国家巨大的影响,并形成了以中国为核心的东亚汉字文化圈。与中国一衣带水的日本先后派出著名的[遗隋使][遗唐使]文学、制度、宗教等大陆文化,汉字也随之传到了日本。传到日本的汉字不仅仅是汉文化的书写工具,而且还成为记载日本文化的文字载体。由于日本留学僧人带回日本的中国汉字并不能完全表现出日本人纤微、细腻的情感,十世纪左右,日本人以汉字的偏旁部首为基础造出新的表音文字——日语假名。
  • [词义辨微]
    从思维过程看[はず]和[わけ]的差异(刘晓芳)
    [-よにはよまなじ]与[-よにはおかなじ](于畅泳)
    [まで]与[までに](崔继华)

    大连外国语学院研究生招生
    《新日本语概论》〈修订版〉
    《日语专业本科毕业综合教程》
    欢迎订阅2009年《日语知识》月刊
    [敬语应用]
    谈日语敬语使用的注意点(金锦珠)
    [词语趣话]
    从[缘]谈起(王秀文)
    [成语谚语]
    成语谚语
    [语言广场]
    看动漫学日语——宠物小精灵钻石珍珠(徐明)
    日本文化关键词(1)(张勇)
    留学生活实用情景会话(24)
    [日汉对照]
    日本服饰搭配中日对照(3)
    [考试辅导]
    BJT商务日语能力考试入门辅导(12)(胡小春)
    [日本语能力试验]改革快讯(毋育新)
    [文学长廊]
    游走在深刻和滑稽之间——[远藤周作](张蕾)
    美文欣赏(42)(刘德润)
    试译小仓百人一首(24)(甄文康)
    [东瀛文化]
    如何减少与日本人交往时的文化磨擦(5)——赠送礼品时的差异(吴春燕)
    趣谈日本[八百万の神](孙伏辰)
    [世风扫描]
    2007年日本工薪族川柳大赛前10位作品介绍(石月)
    日本政党概况(张耀武)
    [译事漫笔]
    浅谈进行体[ている]的翻译(张麓营 孙馨)
    [诗海译笔]
    竹之歌
    [译苑百花]
    顺序
    恶作剧心理
    [刊首寄语]
    人生不会虚度
    [语法园地]
    日语古典语法入门(3)——形容词·形容动词(崔香兰 张红艳)
    如何恰当地运用[から]和[ので]表达[信赖](杨红)
    浅析[ちさっと](贾璇 朱琳)
    对样态助动词[そうた]的再认识(邱根成)
    从词源分析日语汉字的文化隐语——以[みょうじ]的日语汉字[名字]与[苗字]为例(唐新艳 赵佳舒)
    《日语知识》封面

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:高晓华

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6279 82561151

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1002-5243

    国内统一刊号:cn 21-1058/h

    邮发代号:8-176

    单  价:2.80

    定  价:33.60


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2