设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 怀中时计
  • 一块儿怀表掉在衣柜的对面,自己一个人在那里滴滴答答地走着。 一只老鼠发现了并笑着说道:"你真是傻啊,谁都没有在看着你,你为什么还在走啊?"
  • ‘~してぁゐ’句型的表现形式及其意义
  • 在日语学习的初级阶段已经出现了补助动词的用法,但一般的日语教材和语法书只着重讲解了‘~が他动词てぁる'这一表现形式的使用方法,而在实际的语言运用当中,除了‘~が他动词てぁる'这种形式之外,还有其他的表现形式。这便在日语学习的过程中产生诸多的疑问,补助动词的‘ぁる'不同的表现形式的语法意义是否相同呢?
  • 日语古典语法综合训练(1)——“方丈记”名段语法解析
  • ‘よほど’的语义及用法
  • ‘ょほど(ょつぽど)'作为与推量(~らしぃ/~みたぃ/~だろぅ)等相呼应的陈述副词,汉语常常译为"相当,特别,更"之义。多用于比平时想象的或预想的程度高,超出某范围或强烈地想做某事,但(差一点儿就)没能实施等情景,口语中多以‘ょつぽど'的形式加强语气。
  • ‘ つと’‘ニつ り’‘密か’的使用区别
  • ‘そつと'‘こつそり'‘密か'三者的用法与意义有相似之处,在实际使用中经常发生把三者混淆的情况。本文将就三者的区别进行探讨,希望能给初学者以借鉴和参考。
  • ‘すくなくとも’与‘せめて’的异同
  • ‘すくなくとも'和‘せめて'均为副词,都用来表示最低的希望,有时两者可以替换。在日语教学中,经常有日语学习者在使用中出现误用,不能够正确地把自己的意思传达给对方。主要原因应该是部分辞典中把这两个词都解释为"至少,最低,最少"之义,并带有陈述副词的性质,由于这两个词都包含有一定的积极与消极的因素,微妙的差别使学习者很难真正地对这两个词的用法加以区别。下面就它们各自的意义和用法做一简单的归纳。
  • ‘式’‘风’‘流’的使用
  • 请看下列例句: ◇蒸し暑ぃ夏を何とかしてしのごぅと,昔から工夫に工夫が重ねられてきた结果が,今日の日本式の生活や风俗なのです。/自古以来人们为了避暑绞尽脑汁,其结果就形成了如今日本特有的生活方式和风俗习惯。
  • 从‘三バン’谈起
  • 2009年夏季日本大选,以‘鸠山由纪夫"为代表的民主党击败了执政50余年的自民党,实现了"政権交代",引起国内外社会一片哗然。
  • 辞苑趣话(16)——一攫千金
  • 汉语中与之相近的成语是“一本万利”。
  • 大连外国语学院研究生招生
  • 2010年,我院有英语语言文学、日语语言文学、俄语语言文学、法语语言文学、外国语言学及应用语言学、亚非语言文学(韩国语)、德语语言文学、比较文学与世界文学、语言学及应用语言学、思想政治教育等10个硕士点,招收攻读硕士学位研究生。培养方式为国家计划内非定向、国家计划内定向、国家计划外委托培养和国家计划外自筹经费四种。
  • 敬语解惑(2)——敬语的奥妙
  • 曾荣获金田一京助博士纪念奖的日本著名学者菊地康人,在他的学术专著"敬语"(角川书店.1994)中谈到什么是敬语时指出:‘敬语とは,同じ事柄を述べるのに,述べ方を変ぇることにょつて敬意ぁるぃは丁宁さをぁらゎす,そのための专用の表现でぁる'。
  • 来自汉语的有关‘虎’的成语(1)
  • 2010年是农历虎年,汉语中有关"虎"的成语很多,例如"三人成虎""狐假虎威""苛政猛于虎""不入虎穴,焉得虎子"等。那么,这些成语在日语中是如何表达的呢?本文按照五十音图的顺序,对有关"虎"的成语的日语表达按照中文解释、近义表达、出处等进行了整理,以期对日语学习者有所帮助。
  • めぶぅをぅゐ
  • 日本影视作品鉴赏——“そぅか,もぅ君はいないのか”
  • ‘そぅか,もぅ君はいないのか(原来你已不在身边)’是日本经济小说家鼻祖‘城山三郎’献给他挚爱的妻子‘容子’的一部回忆录,2009年被推上银幕。
  • 日本人接电话时应答的‘第一声’
  • 在日本根据不同的场景,人们在接电话的‘第一声'的应答语也不尽相同。笔者以生活和工作两个场景为例,简要介绍一下日本人在接电话时‘第一声'的不同应答。
  • ‘いい’的反语用法
  • 对于学日语的同好而言,‘ぃぃ'是个使用频率很高的形容词,是‘ょぃ'的口语说法,在表示"好"这个含义时两者没有什么区别,但是‘ぃぃ'比较柔软,女性或比较有教养的人多用。‘ょぃ'大多为男性使用,比较有粗犷感。此外,‘ぃぃ'没有活用变化,而‘ょぃ'可以活用变化,因此,在不变化的形式(终止形、连体形)时,
  • 从‘大人’谈起
  • "大人"这个词,对于日语学习者来说并不陌生,读做‘ぉとな',是"大人、成人"的意思。那么,它仅有‘ぉとな'一个读音和"大人、成人"这样一个意思吗?不妨我们看看下面的例子。
  • 有关地名的几个谜语
  • 关于“给”的几种日语表达形式
  • 日语中有许多关于"给"的表达形式。有我们大家熟悉的‘やる'‘ぁげる'‘与ぇる'‘授ける',还有一些汉字词汇也表示"给"。比如‘授与'‘付与'‘交付'‘支给'等等。那么,这么多的同义词学习者又该如何去区别它呢?下面我们就日语中表达"给"的意思的汉字词的使用限制做一介绍,供大家在学习时参考。
  • 2009年7月日语能力测试二级语法试题解析(下)
  • 日本文学理念(四) “源氏物语”之美艳——‘物哀(もののあわれ)’
  • 公元十一世纪,被誉为日本文学史上最高杰作的"源氏物语(げんじものがたり)"呈现在世人面前。她的出现,不仅仅意味着一部物语文学巨著的诞生,而且构建了后世日本文学的创作理念,并形成了后世日本文学中文化记忆的源泉。
  • 异彩纷呈的物语世界(4)——朴素又富于趣味的“大和物语”
  • 在平安时代,同为"歌物语"的"大和物语"出现在"伊势物语"之后。"伊势物语"因"伊势"而得名,而"大和物语"因讲述了许多"大和国"的故事而得名,后者又从"伊势"这一杰出女歌人咏诵的和歌开始,创作上与前者有歌物语的衔接性。
  • 试译小仓百人一首(40)
  • 80.长からむ心もしらず黑发のみだれて今朝は物をこそ思へ待贤门院堀河(出自《千载集》)作者:待贤门院堀河,生卒年不详。为神官显仲之女。起初侍奉前斋院(令子内亲王)时被称为六条,侍奉待贤门院后改称堀河。1143年,与待贤门院一同出家为尼。中古六歌仙之一。
  • 日本新诗体——四行连诗
  • 近年,日本出现了一种新诗体——四行连诗。1995年,诗人木岛始、佐川亚纪、阿萨·比纳特、津坂治男开始用日语写作四行连诗,这应该是四行连诗的起源。顾名思义,连诗就是诗与诗相连接,一个接着一个写。四行连诗写作的基本规则是,每首四行,无音节数限制; 第一个人写出四行诗后,发给第二个人,第二个人写完后,
  • 日本佛教文化渊源考(9)
  • ‘肉食妻带'的‘真宗'在法然的众多弟子中,我们不得不提到的是‘亲鸾',他是另一个宗派‘浄土真宗'(简称‘真宗')的创始人。关于‘亲鸾',历史上留下了许多有趣的故事和动人的传说,他甚至比法然更受到人们的关注,日本僧人‘肉食妻带'的习惯最早就源于‘真宗'。
  • 日本乡土料理(7)
  • 提起日式美食,除了生鱼片、寿司、天妇罗之外,甘酥软滑、鱼味香浓的鳗鱼肯定不会让你错过。在日本的超市里,卖鱼的柜台里最醒目的位置永远都摆放着鳗鱼。日本人认为鳗鱼是盛夏消暑、补充元气的最佳食品,每年夏季入伏后的(?)(?),日本列岛家家户户都吃鳗鱼饭,
  • 2009年度十大新闻
  • 日本共同通讯社及其加盟报社、签约电台、电视台的编辑、负责人等选出了2009年日本十大新闻和国际十大新闻。与此同时,共同社中文部门《共同网》也评选出了2009年中日关系十大新闻。
  • ‘ユニクロ’流行风
  • 在日本发行的《文艺春秋》2009年10月版中,刊载着由日本经济学家——浜矩子所著,名为"ュニクロ栄ぇて国滅ぶ(优衣库兴隆,国家灭亡)"的文章,在日本国内引起了不小的波动。文章以快速发展的‘ュニクロ'(优衣库)公司为例,展开了"降价销售致使企业利益下降,影响人员工资,最终使得劳动者只能购买廉价商品"等论述。
  • 浅议日语缩略语的翻译
  • 缩略语,在日语中被称为‘略语',指的是将语言的某一部分省略之后,用一种新的形式表现出来且仍保持原有意义的语言现象。在日译汉的过程中,无论笔译还是口译都可能遇到缩略语,如果处理不好,便很可能出现"卡壳"现象。例如某次学术会议结束之际,日本专家在致答谢词时信口说出‘ブリツクス'一词。译员不知其意,
  • 总有一天
  • 总有一天 总有一天 我们还要 脱下尘世间这双拙笨的鞋子 摆脱掉总电摆脱不掉的
  • 最幸福的时刻
  • 终于到了草木开始发芽风和日暖的时节了。 想去久违的(棒球)击球练习场在步行街上走过,百货商店旁的广场上聚集了不少人。以为是什么呢,扒个缝儿一看,原来是最近在电视上很有人气的预言师正带领节目组拍什么。
  • [刊首寄语]
    怀中时计
    [语法园地]
    ‘~してぁゐ’句型的表现形式及其意义(刘世琴)
    日语古典语法综合训练(1)——“方丈记”名段语法解析(崔香兰 颜景义)
    [词汇探讨]
    ‘よほど’的语义及用法(牟海晶)
    [词义辨微]
    ‘ つと’‘ニつ り’‘密か’的使用区别(李捷)
    ‘すくなくとも’与‘せめて’的异同(王玉英)
    ‘式’‘风’‘流’的使用(李洁)
    [词语趣话]
    从‘三バン’谈起(王秀文)
    辞苑趣话(16)——一攫千金

    大连外国语学院研究生招生
    [敬语应用]
    敬语解惑(2)——敬语的奥妙(张岩红)
    [成语谚语]
    来自汉语的有关‘虎’的成语(1)(杨洪俊)
    めぶぅをぅゐ(小舟 徐靖惠[画])
    [语言广场]
    日本影视作品鉴赏——“そぅか,もぅ君はいないのか”(丁瑞媛)
    日本人接电话时应答的‘第一声’(李义楠)
    ‘いい’的反语用法(崔忠)
    从‘大人’谈起(史继英)
    有关地名的几个谜语(王玉)
    [日汉对照]
    关于“给”的几种日语表达形式(张延凯)
    [考试辅导]
    2009年7月日语能力测试二级语法试题解析(下)(王玉珊)
    [文学长廊]
    日本文学理念(四) “源氏物语”之美艳——‘物哀(もののあわれ)’(姚继中 林茜茜)
    异彩纷呈的物语世界(4)——朴素又富于趣味的“大和物语”(於国瑛)
    试译小仓百人一首(40)(张秀强)
    [七灶屋杂言]
    日本新诗体——四行连诗(陈岩)
    [东瀛文化]
    日本佛教文化渊源考(9)(张维薇)
    日本乡土料理(7)(林晓卿 吴昳)
    [世风扫描]
    2009年度十大新闻(王玉珊)
    ‘ユニクロ’流行风(黄莺)
    [译事漫笔]
    浅议日语缩略语的翻译(谭建川)
    [诗歌译介]
    总有一天(尤克利 杜凤刚[译])
    [译苑百花]
    最幸福的时刻(三桥たかし 石月[译])
    《日语知识》封面

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:高晓华

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6279 82561151

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1002-5243

    国内统一刊号:cn 21-1058/h

    邮发代号:8-176

    单  价:2.80

    定  价:33.60


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2