设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • 最佳时机
  • 现在永远是最佳的时机,现在永远是最佳的机会。只要你愿意,只要你捧出真心,梦想就会时不我待地为你而实现,潮流亦会因你而改变。
  • シリーズ日本語教育最前線(6)
  • 本シリーズ(5)では、ある合成語や句がすでに定着した表現になっていれば、その中に見られる一部の要素がたとえ古くなってもその部分を新しく交換することはほとんどないということを述べた。
  • 日语复合动词研究的概观
  • 日语的复合动词不仅数量庞大,而且使用广泛。但对学习者来说却不易记忆和掌握。本文通过查阅前人的著述与相关文献,整理记述复合动词的定义,综合阐述关于此类动词在各个研究领域中的研究方向及成果。
  • 小议「は」和「が」的基本用法
  • 助词「は」和「が」是日语初学者较早遇到的两个格助词。如,「わたしは田中です」、「わたしが田中です(我是田中)」。
  • 情感意义语言表达的误用举隅
  • 情感意义指的是语言符号相同或基本相同,但情感指向不同的一种文化现象。敬语误用、助词误用等在日语学习过程中常常引起教与学的关注,对提高日语的表达水平起到了积极作用。但从情感意义的角度出现的误用表达似乎尚未引起足够的重视,现举几例,可见一斑。
  • 日语中带「一」的词组特点及用法
  • 在日语中有许多由「一」组成的词组,像「一目」、「一口」、「一言」、「一変」、「一括」等。在这些词组中,有的跟汉语的意思基本一样,有的却是日本自造的词语。而且,在用法上也和汉语有些区别。
  • 年轻人多用的「~る」型派生词
  • 对于学日语的同行而言,像以下例(1)(2)中的「ミス」是个使用频率很高的名词,来源于英语的"miss",译为"错误"、"差错"。意义与「間違い」相似,只不过「ミス」的语感相对较轻,类似不碍事的小错。但在实际的语言运用中,我们却经常能听到如下的动词用法。
  • 「~あげく」「~末に」「~結果」的用法区别
  • 「~あげく」、「~末に」、「~結果」这三个句型均表示"结果",而且三者的接续方法也完全相同,三者均接「名词+の」和动词的「た」形后面。所以,往往给人以错觉,认为它们的用法是相同的。
  • 浅谈「はず」和「にちがいない」的用法
  • 「はず」表示说话人对事物的判断,而另一个相似的句型「にちがいない」也表示说话人有把握的推量。在表达信赖度、可靠性很高的推测时,「はず」和「に違いない」可以替换,
  • 表示“目的”的「~ために」和「~ように」的用法区别
  • 日语中表示"目的"的「~ために」和「~ように」都可译成中文的"为了……",因此初学者在实际使用中容易混淆。在这里我们从接续方式和使用方法的角度比较一下两者的区别。
  • 有此一说——日语词源卡片(3)
  • 藪医者 「藪医者(やぶいしゃ)」,汉语的意思是医术不高的庸医、江湖医生。这个词有三个来源,第一种说法,「藪医者」本来并非庸医,而是医术高超的医生。
  • 猜谜语 学日语(3)
  • 尊敬语的种类(2)
  • 上期"尊敬语的种类(1)"中介绍了"尊敬动词"。本期介绍"尊敬形式动词"。 2.尊敬形式动词 形式动词是一种本身并没有实际意义,只有同其它动词组合在一起才能构成一个具有完整意义的动词。
  • あくじせんりをはしる
  • 学生A:親もとを離れて下宿しているからといって悪いことはできないよ。悪あく事じ千せん里りを行いくので、すぐバレてしまうさ。/就是离开父母身边到外边住,也不能做坏事,因为坏事传千里.别人马上就会知道的。
  • 日语中与「兎」有关的谚语、惯用句
  • 兔子是人类最喜爱的动物之一,日本早在『古事記』中就有「因幡の白兎(いなばのしろうさぎ)」的神话传说,『今昔物語』中也有"舍身行善、行菩萨道"的「月の兎」的故事.
  • 日语咖啡(5) 见缝插针的听力练习
  • 在上一期〈日语咖啡(4)――巧用卡片〉中,我们介绍了如何利用卡片学习外语的"微观三段跳"。既然有"微观",那就有"宏观",那"宏观三段跳"又是什么呢?
  • 浅析日语词汇的读音规则
  • 日语汉字给许多汉字圈的日语学习者提供了学习的便利,相反也带来种种困扰。汉字的读音在日语词汇的学习中具有重要意义。因此,考核日语词汇知识时,汉字的读音考核成了必不可少的内容。本文就两个汉字组成的词汇读音规则作一简介,仅供参考。
  • 浅谈零助词的功能
  • 日语是通过后置词的使用来体现「格」的。原本格助词的存在和使用是较为自由和随意的,即使没有格助词,句子依然成立,但为了使句子所表达的意思更加明确,就需要附加格助词。例如下面的例句这种说法就有解释不通之处。
  • 《论语》日译(7)
  • 子曰:“君子不重则不威,学则不固。主忠信,无友不如己者:过则勿悼改。”
  • 汉日新词对照
  • 标准商务日语考试(STBJ)实战系列篇(1)——商务日语电子邮件的书写注意事项
  • "标准商务日语考试"(the Standard Test for Business Japanese,简称STBJ),是由应用日本语教育协会负责实施,以就职于日本企业或希望到日本企业就职的外国人为对象、以测定应试者综合日语能力为目的,在亚洲范围内举行的考试。
  • 日本文学理念(15) 自然主义的叛逆者——「夏目漱石」と「森鴎外」
  • 明治末期至大正中期,占文坛主导地位的日本自然主义,逐渐发展成了狭隘的「私小説(ししょうせつ/わたくししょうせつ)」。
  • 列岛「猫柳」的风格
  • 「猫柳(ねこやなぎ)」,中国称"银柳"、"棉花柳"。因其枝长叶细,叶片背面呈灰白色,近似菊科植物青蒿的叶片,在辽东半岛南部山区,还称其为"蒿柳"。
  • 日语中「庭園」的旧称与水
  • 在现代日语中「庭園」一词是指「観賞·逍遥などのため、樹木を植え築山·池泉などを設けた庭。特に計画して作った庭。/为了观赏、漫步等目的而种植树木、掇山理池的庭院。
  • 日本的电视台
  • 日本的电视台分为收费和免费两种。收费电视台包括著名的NHK以及小的地方台或个人台,其特点和中国的收费电视台类似,收入直接来自于电视观众,所以电视节目中不插播广告,
  • 试译汉诗文集《菅家文草》——以《未旦求衣賦一首》为例
  • 日本平安时期的著名诗人,被誉为日本"文神"的菅原道真(845-9037),既是日本历史上真正以学识登上相位的政治家,又是最初留下旷世之作《菅家文草》的汉文学家。因其诗赋受中国文学、特别是白居易的《白氏文集》的影响极大,所以中国古典文学中传统的艺术表现手法在其作品中比比皆是。
  • 灯为谁亮
  • 在众多的灯光中 我偏爱橘黄,每当夜幕降临 那些远处若隐若现的 和近处无声绽放的 橘黄色的灯光,总让人亲切和伤感
  • 平素之点
  • 在漫长的人生中,每天只不过是一个一个的"点"。当"点"不多时,"点"还是单纯的"点"。当"点"渐渐增加时,依然是"零乱的点"。但是,随着"点"的不断增加,"点"与"点"相连,就会显现出线、圆、四方形之类的“形状”。
  • 洛阳外国语学院——胡振平教授
  • 1962年毕业于洛阳外国语学院日语系的胡振平先生,曾为洛阳外国语学院教授、日本学研究中心主任、博士生导师。1980-1981年在北京语言学院日语教师培训班(通称"大平班”)进修并短期访日研修。
  • 九州英数学馆国际言语学院
  • 在优越的环境中进行充实的教育 国际言语学院是对希望报考日本的大学或大学院的外国人进错预备教育的学校。本孝.院的大学预科是受到文部科学省指定的为报考大学作准备的「准备教育课程」。
  • 读者注意
  • 本刊2010年合订本已出版,2009年合订本尚有剩余,每本售价40元,邮购价格(含邮费)47元。此外,本编辑部现存有少量过刊,如有读者需要请与本刊编辑部联系。
  • 《日语知识》(月刊)投稿须知
  • 一、本刊为省级日语知识普及型综合刊物,刊登与日本语言文学、社会文化等相关的文章。欢迎赐稿。
  • 最佳时机(中森juan 李照平 李照[译])
    シリーズ日本語教育最前線(6)(玉村禎朗)
    日语复合动词研究的概观(王亚茹)
    小议「は」和「が」的基本用法(周晓华)
    情感意义语言表达的误用举隅(于永海 白兵)
    日语中带「一」的词组特点及用法(张延凯)
    年轻人多用的「~る」型派生词(李爱华)
    「~あげく」「~末に」「~結果」的用法区别(崔红花 刘云鸽)
    浅谈「はず」和「にちがいない」的用法(崔美玉)
    表示“目的”的「~ために」和「~ように」的用法区别(周艳阳)
    有此一说——日语词源卡片(3)(陶振孝)
    猜谜语 学日语(3)(李玲[1] 吴琴[2])
    尊敬语的种类(2)(卢万才)
    あくじせんりをはしる
    日语中与「兎」有关的谚语、惯用句(张西艳)
    日语咖啡(5) 见缝插针的听力练习(赵平[1] 刘军[2])
    浅析日语词汇的读音规则(崔松子)
    浅谈零助词的功能(王正鸿)
    《论语》日译(7)(刘德润[1] 刘淙淙[2])
    汉日新词对照(李洁[整理])
    标准商务日语考试(STBJ)实战系列篇(1)——商务日语电子邮件的书写注意事项(李芳)
    日本文学理念(15) 自然主义的叛逆者——「夏目漱石」と「森鴎外」(姚继中 林茜茜)
    列岛「猫柳」的风格(刘立善)
    日语中「庭園」的旧称与水(乔易安)
    日本的电视台(李燕 白婷霄)
    试译汉诗文集《菅家文草》——以《未旦求衣賦一首》为例(汪帅东)
    灯为谁亮(尤克利 杜凤刚[译])
    平素之点(酒井敏夫[1] 韩琦[译][2] 苏调和[译][3])
    洛阳外国语学院——胡振平教授
    九州英数学馆国际言语学院
    读者注意
    《日语知识》(月刊)投稿须知
    《日语知识》封面

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:高晓华

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6279 82561151

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1002-5243

    国内统一刊号:cn 21-1058/h

    邮发代号:8-176

    单  价:2.80

    定  价:33.60


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2017 电脑版 京ICP备13008804号-2