设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 运动与实践
  • "运源自动"。我们称之为"运动"。"实践"产生"结果"。只要去实践,就一定会出现令人欣喜且妙趣横生的现象。 ●小林正观(心理学博士)
  • 现代日语语法讲座 词法篇(5)
  • 3-⑤疑问词的用法 代名词的疑问称(不定称)通常也被称作"疑问词",但广义的疑问词是跨词类的,除了在第3讲中所列的表中的疑问称之外,还包括「いつ」(时间名词)、「どの」(连体词)和「なぜ」「どうして」「なんで」(副词)等。
  • 日语偏误分析(15)「CPIがどんなに成長しても、全体としてはだめだったら、意味ないと思う。」错在哪儿?
  • 在上面两讲中,我们以他动词谓语句为主,分析了中国学生使用日语时容易忽视使用格助词「が」的偏误问题,指出在下面的两个句式中,中国学生往往会忽视小句主语的语法标记「が」的使用。
  • 条件复句的日汉对比(9) 切合实际的趋向性表达方式「ト」
  • 一、具有现实性的假设条件句 "ト条件句"可以将尚未成立的事情P和Q联系起来,表示假设的条件关系。但这种假设条件关系仅限于"现阶段在某种程度上已经确定的或可以预测的事情"。
  • 日语使动句式「(さ)せる」句的多义性及其学习与掌握
  • 使动句式「(さ)せる」句是日语学习者在第一年学习中需要掌握的一个基本句式。其基本句义是"第三者(使动者)对动作主体(被使动者)实施某种作用使之进行某一动作(动词),或允许动作主体按照自己的意志进行该动作。"(《新编日语》上海译文出版社)。如:
  • 日语「連語」中的机能动词
  • 词组「食事をとる/吃饭」「電話をかける/打电话」「判断をくだす/做判断」是日语中常见的「連語」,在某种程度上说是固定的单词组合。其中动词「とる」「かける」「くだす」均可替换成「する」,而意义不发生变化。也就是说,「食事をとる」相当于「食事する」,「電話をかける」相当于「電話する」,「判断をくだす」相当于「判断する」。由此可见,「連語」中这类动词失去了实质动词的动作性意义,而在词组中只发挥某种语法功能。
  • 探讨「のだ」的使用语气
  • 「のだ」在日语中是一个使用十分频繁的句型,但因其形式多变,且语气复杂微妙,是日语讲授、学习的难点。作为日语教师,在教授「のだ」这个语法时,常被学生问到「行きたいです」和「行きたいんです」有何区别。请看下面的例句:(1)A:どこへ行きたいですか。/想去哪儿?B:日本へ行きたいです。/想去日本。 (2)A:どうしてアルバイトしているんですか。/为什么打工?B:日本へ行きたいんです。/想去日本。
  • 浅析授受补助动词「~てくれる」和「~てもらう」的异同
  • 针对授受补助动词「~てくれる」和「~てもらう」的区别这一问题,以往的语法书籍一般解释为:「~てくれる」表示别人主动为自己做某事;「~てもらう」表示请别人为自己做某事。但是,当这两个授受补助动词翻译成汉语时,都是"别人为自己做某事",即最终表达的意思相似,初学者仍旧无法区分它们。因此,本文以授受补助动词「~てくれる」和「~てもらう」为研究对象,以日语报纸上的句子为例句,比较二者的各自意义及用法特点,分析二者可以互换和不可以互换的情况,旨在使初学者明确这两种授受补助动词的异同。
  • 从搭配关系看「だらけ」与「まみれ」的用法
  • 「だらけ」与「まみれ」的用法,有相似之处,也有细微的不同。仅靠词典的简单解释,学生在做能力测试题时,很难正确判断。本文基于「少納言」「現代日本語書き言葉均衡コーパス」、《google网》检索的例句,以前接名词搭配关系,试分析「だらけ」与「まみれ」的用法。通过「少納言」语料库检索结果是「だらけ」有1978个用例,「まみれ」有857个用例。这就说明「だらけ」的用法比「まみれ」的用法丰富得多。那么,先看它们的各自用法,其次看有何细微的不同。
  • 从推量的依据角度考查「ようだ」「そうだ」「らしい」
  • 日语的推量表达是表示说话者对事物状态和对方内心的一种推测。推量表达方式有很多种,而其中的「ようだ」「そうだ」「らしい」被语言学家归类为"证据性表达方式",表示说话者根据"一定征兆和迹象的存在"来表达推量和推定。这三个词对于很多日语学习者来说,是很难正确区分的表达方式。本文从表示推量依据的"信息性质"这个角度,通过例句的对比分析,阐述这三个推量表达方式的区别。
  • 小议「どんな」与「なんの」
  • 「どんな」和「なんの」虽然都有表示"什么样的、怎么样的"的意思,但在用法和意义上仍然存在着微妙的差别。 「どんな」和「なんの」均为连体词。「どんな」的用法和意义比较单一,它和「どのような」「いかなる」「どういう」等词表达的意义基本相同,表示"什么样的,怎么样的"等意思;而「なんの」的意义和用法相对要多一些,除了和「どんな」表示相同的语义之外,还有表示"少许、一点"、"算什么"等意思。如:「なんの苦もなくてやってのけた。/没费一点儿力气就做好了。」「こんな時に来てくれないんで、なんの友達ぞ。/这个时候还不来,算什么朋友啊。」。
  • 有此一说——日语词源卡片(21)
  • レンタル「レンタル(rental)」是一种以个人为对象进行短期租借物品的经营方式;以企业为对象进行长期租赁机械、设备等的方式,日语称为「リース(lease)」。日本自古以来便有向附近的顾客租借衣物和书籍的店铺。但是,在第二次世界大战之后,「レンタル」才真正引起消费者关注,并实现了产业化。1950年租电视、租洗衣机、租钢琴成为一时之风。1960年「レンタル」产业迅速发展,1964年连清扫工具都能租赁;1970年有了综合性的「レンタル」,从生活用品到娱乐用品什么都租。这是因为人们的价值观有所改变,战后人们从拥有物品的满足,变成了不如掌握其使用方法租来使用。由此而使「レンタル」本来的性质得以发挥。1990年「レンタル」的营业额达300亿日元。「レンタル」的主要对象是年轻人、大学生或30岁的人占承租人的一大半。「レンタル」的内容有CD、唱片、服装、抹布、婴儿用品、体育用品、旅行用品。
  • 烏合の衆
  • 日语咖啡(23) 从灾难中的笑容看中日非语言交际
  • 1995年1月17日早上5点46分52秒,日本阪神、淡路地区发生了里氏7.3级地震。笔者当时居住在淡路岛对面明石海岸。这场被称作「阪はんしん神淡あわ路じ大だいしんさい震災」的地震,把笔者的居所也震得东倒西歪。惊魂稍定,笔者便投入了救援活动——抢救伤员、搬运尸体、运送救援物资。一天,笔者把救援物资送达一灾民安置地点时,碰到某电视台过来采访,笔者便神色凝重地向他们讲述了自己经历的沉痛一幕——从瓦砾下拉出了同窗的尸体。两名记者频频点头。
  • 古代日本人的语言观初探
  • 语言观是人们对语言的看法和态度,包括对语言本质、语言产生和发展的认识,还包括对语言功能、社会地位及发展前途的认识。语言观的形成受世界观的影响,有什么样的世界观,就有什么样的语言观。某种语言观念一旦形成,会对社会产生一定程度的影响。古代日本人的语言观体现在"言灵"信仰中。"言灵"一词出自『万葉集』的三首和歌中: ○倭の国は皇神の厳しき国言霊の幸はふ国と……(第894首)/大和国,是庄严的国度,是充满言灵的国度。
  • 小议「VNする」的构成误用
  • 日语动词中,具有动作性含义的汉语名词(「故障」「接続」「連絡」等)、和语名词(「おしゃべり」「恋」「一転」等)、外来语(「スタート」「デザイン」「ドライブ」等)、混合语(「寝坊」「両替」「指図」等)之后直接加「する」,还有为数众多的副词(「うっかり」「がっかり」「しっかり」等)、拟态词(「ほっと」「にこにこ」「いらいら」等)、拟声词(「がやがや」「ぱたぱた」「がたがた」等)之后直接加「する」,构成数量多而又广泛使用的"サ变复合动词"。特别是接在具有动作性含义的汉语名词之后,
  • 三字熟语中形形色色的“人”
  • 三字熟语中有许多表现各色人物、形容人的样态的熟语。在语言运用的过程中,适当应用这些熟语能够使人物形态更亲切生动,增强语言的表现力。下面把这类三字熟语作以细化归类,以便我们更好地了解和运用它。
  • 《论语》日译(25)
  • 地震相关词汇中日英互译(二)
  • 国际日语能力测试NI新题型解题策略——听解篇之即时应答题
  • 改革后的国际日语能力测试N1的听解部分考试时间为60分钟,比原来增加了15分钟,题型方面打破了旧模式下只有看图听解和非看图听解两种类型的固定形式,细化为五大部分,即课题理解、要点理解、概要理解、即时应答和综合理解。主要考查考生是否具有理解、分析、总结问题和进行快速处理的能力。更为重要的是将听解部分的所占比重由原来的四分之一提升到三分之一,且要求必须达到基本分数线才能通过考试。显然,这表明新国际日语能力测试更加注重考生日常交流中会话听解能力的提升,更具实用性。但另一方面,对于广大考生来说,通过考试的门槛变得更高了。
  • 日本近代文学的开山之作——《浮云》
  • 《浮云》是日本文学史上一部具有里程碑意义的作品。它是日本近代文学的开山之作,宣告了日本近代文学的正式诞生;它使用口语体这一新颖的形式替代以往的书面语文体来书写文章,是日本近现代文学史上的第一部"言文一致体"小说;它完全按照日本当时的现实生活塑造人物形象和社会环境,是日本第一部真正意义上的写实主义小说;它深刻有力地批判了明治维新后的社会弊病,是日本近代文学中第一部批判现实主义小说。
  • 日本的「梨」文化
  • 「梨(なし)」属蔷薇科落叶乔木或灌木,种类颇多,产于中国、日本与欧洲。史诗『イリアス(Ilias)/伊利昂纪』,又译《伊里亚特》和『オデュッセア(Odysseia)/奥德赛』的作者「ホメロス(Homēros)/荷马」认为,「梨は神の贈り物だ」。因此,「梨」的栽培在欧洲逐渐普及开去,成为历史悠久的文化果树。我国作为经济植物栽培的,主要有秋子梨、白梨、沙梨和洋梨,前三者原产中国。「梨の花」洁白似雪,翠叶伴银花同步舒张,花瓣与萼片基本皆为五瓣,煞是清美。笔者欣赏过田家门前的"安梨"、
  • 日本历史上的美女
  • 传说中,中国历史上有诸如貂蝉、西施等的美女之说,同样日本历史上也有一些传说中的美女。那么这些美女果然如传说中那样貌美若仙吗?下面我们就来探讨一下。
  • 「大和撫子」到底是谁?
  • 近年来,「大和撫子(やまとなでしこ)」一词的使用频率逐渐升高。笔者不仅经常会在教学过程中被学生、或者在课外被非日语学习者问及有关「大和撫子」含义,而且自己对这个词语的来源及出处也充满了兴趣,因此,在这里做简单的整理,以供大家参考。让我们先来看看以下两个句子的含义:
  • 恭敬的九月——「恭しい九月」
  • 日本的9月「国民の祝日」有两个,一个是「敬老の日」,另一个是「秋分の日」,无论是哪一个,都涉及尊老敬祖,可谓恭敬(「恭(うやうや)しい」)。2011年的「敬老の日」是9月19日,而这一天恰是明治时代的俳句大师「正岡子規(まさおかしき)」的忌日。下面列出几首俳句以感受「敬老の日」「秋分の日」的气氛。「いつもより足音多し敬老日」「敬老日孫が持参の胡蝶蘭(こちょうらん)」「我あるは先祖のおかげ秋彼岸」「秋彼岸鏡の吾(われ)に母の影」。
  • 日本韵文学翻译研究拾零(之九)
  • 【原诗】 いくつ夏鳴きかへるらむあしひきの山ほととぎす老いも死なずて 【试译】 几度夏日山中鸣, 郭公不老年不经。 上面的这首和歌选译,出自《新撰万叶集》上卷夏歌之六[1]。同前一期的连载一样,依照《新撰万叶集》宽文七年版本,将这组诗歌抄录在下面:
  • [刊首寄语]
    运动与实践(李洁[译])
    [语法园地]
    现代日语语法讲座 词法篇(5)(彭广陆)
    日语偏误分析(15)「CPIがどんなに成長しても、全体としてはだめだったら、意味ないと思う。」错在哪儿?(于康)
    条件复句的日汉对比(9) 切合实际的趋向性表达方式「ト」(张建伟[1] 李光赫[2])
    日语使动句式「(さ)せる」句的多义性及其学习与掌握(王鹏)
    日语「連語」中的机能动词(刘长远)
    探讨「のだ」的使用语气(徐杉杉)
    [词汇探讨]
    浅析授受补助动词「~てくれる」和「~てもらう」的异同(王书睿[1] 杜洋[2])
    从搭配关系看「だらけ」与「まみれ」的用法(赵圣花 刘玉琴)
    [词义辨微]
    从推量的依据角度考查「ようだ」「そうだ」「らしい」(李菲)
    小议「どんな」与「なんの」(周晓华)
    [词语趣话]
    有此一说——日语词源卡片(21)(陶振孝)
    [成语谚语]
    烏合の衆(赵晨[画])
    [语言广场]
    日语咖啡(23) 从灾难中的笑容看中日非语言交际(赵平[1] 石路明[2] 浦田千晶[插图][1])
    古代日本人的语言观初探(闫茁)
    小议「VNする」的构成误用(魏林)
    三字熟语中形形色色的“人”(吕琳琳)
    [日汉对照]
    《论语》日译(25)(刘德润[1] 刘淙淙[2])
    地震相关词汇中日英互译(二)(徐捷 李妲)
    [考试辅导]
    国际日语能力测试NI新题型解题策略——听解篇之即时应答题(王健[1] 王娟[2])
    [文学长廊]
    日本近代文学的开山之作——《浮云》(王昱)
    [东瀛文化]
    日本的「梨」文化(刘立善)
    日本历史上的美女(张彤)
    「大和撫子」到底是谁?(戚畅)
    [世风扫描]
    恭敬的九月——「恭しい九月」(杨洪俊)
    [译苑百花]
    日本韵文学翻译研究拾零(之九)(杜凤刚)
    《日语知识》封面

    主管单位:辽宁省教育厅

    主办单位:大连外国语学院

    主  编:高晓华

    地  址:大连市中山区延安路94号

    邮政编码:116002

    电  话:0411-82803121-6279 82561151

    电子邮件:[email protected]

    国际标准刊号:issn 1002-5243

    国内统一刊号:cn 21-1058/h

    邮发代号:8-176

    单  价:2.80

    定  价:33.60


    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2