设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 文本翻译测试评分与命题
  • 文本翻译是翻译测试的主要形式,然而目前对文本翻译的评分与命题仍缺乏系统的研究。本文首先进一步明确了文本翻译测试的内涵,指出绝大多数文本翻译测试都是以学生译者为对象、以翻译教学为背景的。随后文章对现有的文本翻译测试评分方式做了述评,认为它们往往忽视了翻译测试依托于翻译能力这一根本问题。而现有对翻译能力的研究还需进一步实证化、条件化和具体化,以便应用于翻译测试。文章最后讨论了对文本翻译测试命题的若干看法,提出了作者自己的设想。
  • 汉译英自动评分系统中的语义相似度比较研究
  • 本研究围绕汉译英自动评分系统中的语义相似度,考察了N—gram、潜在语义分析和语义点与学生译文语义成绩之间的相关关系以及它们在评分模型中的预测力.数据表明:这三大语义变量能够较好地预测译文语义质量的优劣,其中语义点的预测力最强,SVD最弱;总语义模型的相关系数和决定系数R。最高,分别达到0.891和0.794,SVD语义模型的相关系数和决定系数R2最低;三大语义变量之间的关系是互补的,由它们组成的总语义模型的机器评分与人工评分之间的相关系数与语义点相差无几,但内部一致性略好于单个语义点模型。
  • 二/外语写作测试评分研究综述
  • 二/外语写作测试的评分是一个复杂的过程,是语言测试界研究的热点领域之一。本文综述了评分方法、评分标准及其设计方法、评分模式、评分员差异性(variability)、计算机自动评分等方面的理论和实证研究成果。文章指出,评分员的评分受到多种因素的影响,其评分行为和评分过程仍需深入研究;自动评分技术应用前景广阔但仍有待完善。
  • 中外大学英语教师写作评分行为的对比分析
  • 通过运用多层面Rasch模型,本研究对中外大学英语教师的写作评分行为进行微观分析,探讨这两组不同语言背景的大学英语教师对同样的写作样本的评分是否有差异。研究结果表明中外教师的写作评分结果并无显著差异,他们的整体性评分都普遍比分析性评分更宽松,但中国教师的评分较外籍教师的评分略为宽松。微观的评分行为分析揭示出中外教师对组织、语法和写作规范这三个评分项目上产生了偏差。外籍教师在各评分项目上的评分产生的偏差总数比中国教师多;他们对组织和写作规范的评分偏宽松.而对语法的评分则有偏严厉的趋势。对于不同水平的考生,无论是中国教师还是外籍教师偏宽松的偏差较多:对于水平最高的考生的评分.中国老师偏宽松.而外籍教师则偏严厉.
  • 大学英语四级写作测试构念效度研究——一项基于试题内部结构和评分过程的尝试
  • 本研究通过分析评分员的口头报告和评分结果,旨在以评分员的评分反应过程和试题内部结构为证据验证CET4写作测试的构念效度。结果表明:1)CET4写作测试内部结构主要呈现一个因子;2)CET4写作测试较好地体现了所要测试的构念;3)评分受到了与构念无关的因素影响,如句子结构、书写和阅卷顺序;4)评分员背景对测试的构念效度有影响。据此提出了影响写作测试构念效度的因素模型和提高写作测试构念效度的一此建议。
  • 英语录音口试评分过程研究
  • 本文采用即时回溯、受激回忆等口头报告方法追踪了24名评分员在评判英语录音口试样本时的思维过程,探讨英语录音口试评分过程的本质和评分员的作用。本文发现:(1)评分员对评分标准的阐释和应用存在一致性和差异性;评分员参照考试标准和个人评判标准不断构建和再构建评分标准;(2)在评判语音语调、语法词汇和内容三个项目时,评分员侧重点不同.但普遍采用了假设一验证/修订的循环式评分方法.整个评分过程呈现动态性和循环性。根据以上结果,本文建立了录音口试评分过程模型,对评分过程的动态性和评分员的中心主体作用进行了描述。
  • 标准参照性录音口试的模糊评分研究
  • 口试是主观性极强的测试,标准参照性测试的内部一致性研究中更注重了评分人的公平性。基于有明确的测量目标的评价标准的标准参照性录音口试(CROT)对实际的口语教学有较大的指导意义,特别是在英语专业口语教学中强调“教考分离”时,探讨它的基于模糊数学理论的主观模糊综合评分方法更有现实指导意义。
  • 语言测试半个世纪的发展历程——“第33届语言测试研究学术研讨会”综述
  • “第33届语言测试研究学术研讨会(Language Testing Research Colloquium,简称LTRC)”于2011年6月23至25日在美国密歇根大学安娜堡大学城召开。会议由国际语言测试协会(International Language Testing Association,简称ILTA,网址WWW.ihaonline.com)主办,由密歇根大学英语学院承办,会议还得到了密歇根大学的国际学院、日语学习中心、文学、科学和艺术学院的协助和多家出版社、考试公司和考试机构的赞助。来自美国、英国、加拿大、中国、日本、
  • 《二语研究应用SPSS统计指南》评介
  • 统计学对于语言研究者的重要性是不言而喻的。秦晓晴(2003)提到,统计方法无论是对于外语教学还是应用语言学研究都有很强的理论和实际意义,外语教师运用统计方法解释说明研究成果,有助于提高科研质量。而Woods,Fletcher & Hughes(1986)早就在其多次再版的著作中指出语言研究者学习统计学的必要性:第一,只有懂得统计学才能对使用统计技术的文献进行评估;第二,设计自己的研究方案离不开统计学。
  • 《外语测试与教学》封面

    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式 | IP查询
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2