设为首页 | 加入收藏
文献检索:
  • 漂流絮语
  • 我曾听说过这么句谚语:“滚石不生苔。”这句谚语是要让人心生恐惧(“安顿下来吧,否则会不稳定”)还是给人以鼓舞(“拥抱变化会让人生变得有趣”),现在看来,见仁见智。
  • 《神探夏洛克》:非典型书呆子
  • “Smart Is the New Sexy”,这是热门美剧《生活大爆炸》第一季的口号,也是这类“书呆子”电视剧所倡导的风潮——用“眼镜男”打败“肌肉男”。这些“眼镜男”通常不擅交际,无聊乏味,却聪慧过人,出口成章。在“肌肉美男”风潮盛行多时,代表着力量美的男性荷尔蒙充斥大小银幕这么多年后,如今“书呆子”风潮开始大举反扑。虽然甄子丹在《精武陈真》里以真人肉搏所体现的力量美会让人念念不忘,而《生活大爆炸》里的“谢耳朵”所炫耀的“智慧的光芒”也同样吸引着众人的眼光。大热美剧《神探夏洛克》的主角则可算是书呆子中的一种极致代表——他胸无大志,讲玩讲吃讲心情,个人主义至上,但却能在最后关键时刻一锤定音,将凶手绳之于法。
  • 本尼迪克特·康伯巴奇:名利场新人
  • 本尼迪克特·康伯巴奇确实是我见过的最彬彬有礼的人。当有人要给他一杯卡布奇诺时,他感激得几乎说不出话来。“真的吗?如果不是太麻烦您的话,我就要一杯吧,”他一边说,一边在口袋里翻零钱。
  • Boy Meets Girl: Menswear-lnspired Fashion
  • 中性风潮起潮落,即使是在长发红唇女郎大行其道,展现女性曲线美的时代,那些一头短发,雌雄难辨的假小子也总能引人遐思。东方的木兰,西方的贞德,还有英国作家伍尔夫笔下那个雌雄同体的奥兰多,无不在展现这种神秘而魅惑的吸引。或许那些故事在那个时代读起来总带点悲壮与压抑的色彩,但是在时尚界,这种“痛苦”就是名流与设计师的灵感源泉。美丽的东西总不会是单面的,就像头戴礼帽身穿铅笔裤的女人,男式装扮也不能完全掩盖的阴柔美总能满足众人“一探究竟”的想望。(Mac)
  • 体育课,天堂还是地狱?
  • 对很多人来说,体育课浓缩了他们学生生涯中最不开心的回忆。如今仍能回想起这样的场景:在一片荒凉萧疏的运动场上,体育老师穿着不合身的运动服,扯着嗓子训令不情不愿的小学生们操练。
  • 瓶中信渊源
  • 某天,我打开QQ邮箱,看到系统提示说我收到了一个漂流瓶,当时竟有点兴奋:咦?漂流瓶?来自哪里呢?怀着激动的心情打开一看,发现是一则匿名的信息:“还记得今天吗?我们曾经一起笑,一起哭,一起走……”看后不由地会心一笑:原来是一声来自陌生人的问候。就这样,一个小小的虚拟的“漂流瓶”在两个陌生人之间系上了一根纽带,让那个阴沉的冬日午后仿佛吹过了一丝丝暖风。随后,我心里不禁萌发了一个找寻关于“漂流”故事的想法。
  • 情牵漂流信
  • 2002年的一个春日,一个我们也许永远不会知道其姓名的法国女人站在一艘横渡海峡的渡轮上,将一捆衣服扔进大海,接着投进一些百合花以及一个泪滴状的瓶子。那些衣服是她儿子莫里斯的,他在13岁时去世了,瓶子里装的是她的一封信,是给那个“无论狂风,还是暴雨……甚至死亡都无法摧毁”的小男孩的。
  • 最是书香能致远
  • 第一步:读一本书。第二步:登录网站(www.bookcrossing.com),获取一个用户名和一个编号,以便用来追踪你的图书去向。将该编号以及网址附在图书里,这样一旦有人发现了你这本书之后,他就能够通过该网站与你取得联系。
  • 从纽约“漂游”到内华达
  • 6月22日,当30岁的安迪·马龙和丽贝卡·格里斯蒂到达纽约时,他们压根儿没有为横跨美国的旅程计划好路线。“我们想做美国人在平时及普通周末时所做的事情,”来自爱尔兰都柏林的马龙说。
  • 科技强,科技棒,人脑却呈退化状?
  • 我不是要泼谁的冷水。我既非反科技人士,亦非电子独裁者,只是担心人类过分依赖科技的这种现状。从交友到觅偶,再到平行泊车,在过去十年里,我们所鼓吹的科技发展热潮让人应接不暇。毋庸置疑,我们的大脑已然受到影响。
  • 战乱埋没不了的艺术
  • 历史旧事依然挤进当地的头条新闻,有时候就像一个在某处突然出现的未引爆炸弹。现在这段历史又以艺术的形式再次出现在我们面前。
  • 月亮河
  • 月亮河,宽一英里有多 总有一天我要款款地跨越你 啊,织梦人啊,伤心人啊, 无论你身往何方,我都将紧紧追随
  • 直到永远
  • 我在陌生的地方寻找爱 却从未遇到过像你这样的人 你的微笑 令我感觉到自己过去一直在退缩 而如今我无所不能
  • 漂亮的那一只
  • 这一夜对于我来说显得格外漫长。“宝贝”——我们唯一的黑色可卡犬,正在经受着生宝宝的艰难过程。我躺在地板上,守在她那4英尺(约1.22米)宽的方形笼子旁,观察着她的一举一动。看着她,守着她,以防万要紧急送她到兽医那里。
  • “安分”的大象
  • 多年前,在纽约的麦迪逊广场花园里,我走进了林林兄弟与巴纳姆贝利马戏团,拥有了一次相当独特的幕后经历。至少可以这样说,那是一次迷人的经历。我可以四处走动,看看狮子、老虎、长颈鹿和其他所有的马戏团动物。当我走过那群大象时,我突然停了下来。
  • 恪守一生的承诺
  • 现今,离婚和关系破裂粉碎了无数人的人生,然而在这样的一个时世,有着这么一个关于一对父女信守承诺的故事。
  • The Proof of the Pudding Is in the Eating
  • 一寸高
  • 倘若你只有一寸高,便能骑着一条小虫去上学。 蚂蚁哭泣时的一滴泪将成为你的游泳池。 一点蛋糕屑能变成一场盛宴, 足够你吃上至少七天,
  • 波西米亚丑闻(节选)
  • 众所周知,柯南·道尔笔下的神探夏洛克·福尔摩斯的推理破案才能让人拍案叫绝,用他的亲密伙伴华生医生的话来说,“他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。”不过“智者千虑,总有一失”,就算是才华横溢、心思缜密的神探福尔摩斯也难免会有“棋差一着”的时候,而且这回他的对手还是一位传奇的女性。在福尔摩斯心目中,这位女士才貌超群,相比之下,其他女人无不黯然失色。每当他说到这位女士或者提及她的那张照片时,他总是用“那个女人”来称呼她……大家是不是很好奇这位令神探福尔摩斯钦佩不已的女士究竟是谁呢?赶紧一起来看看吧!
  • 小编手记:Jenny
  • 某天打开电脑后,发现有人在其中一个QQ群里发了条电梯下坠时如何紧急应对的消息。看毕,我便将这条消息转发给其他群的朋友,因为很多现代建筑都装有电梯,而电梯也成为了很多人上下班,回家必经的“途径”之一。
  • “CR之星”
  • 小编们这个月从众多的读者调查表和来信中抽取了10名幸运读者(名单如下),他们每人将获赠2011年2月号的CR一本。祝贺他们!
  • 辞海拾贝
  • 袁璐(广东): Life is an opportunity, benefit from it. Life is beauty, admire it. Life is bliss, taste it. Life is a dream, realize it. Life is a challenge, meet it.
  • 编读往来
  • 我是一名大学生,CR已经陪我走过了五个春秋,感谢CR陪伴我成长。在CR中,我感受到世界的斑斓多姿,感受到英语的魅力。在学习英语的过程中,我也提升了自己的思考和判断能力,更是常常被文章中饱含的细腻的真情深深地打动。
  • [卷首语]
    漂流絮语(Angie Pinchbeck Maisie[译])
    [娱乐信息]
    《神探夏洛克》:非典型书呆子(一叶[译])
    本尼迪克特·康伯巴奇:名利场新人(Elizabeth Day 一叶[译])
    Boy Meets Girl: Menswear-lnspired Fashion
    [视点]
    体育课,天堂还是地狱?(小熊[译])
    [本期主题]
    瓶中信渊源(Rebecca Moore Lavender[译])
    情牵漂流信(Phil Daoust 方金凤[译])
    最是书香能致远(Fran Schumer 小狐[译])
    从纽约“漂游”到内华达(Alexander Petri 方金凤[译])
    [最新科技]
    科技强,科技棒,人脑却呈退化状?(Anonymous CS.Q[译])
    [文化交流]
    战乱埋没不了的艺术(Michael Kimmelman 一叶[译])
    [仙乐飘飘]
    月亮河(Mondialito Miao[译])
    直到永远(Melee Lavender[译])
    [人生百味]
    漂亮的那一只(Roger Dean Kiser 小狐[译])
    “安分”的大象(Jim Donovan 薇雨[译])
    恪守一生的承诺(KristiPowers 一叶[译])
    [英伦文化]
    The Proof of the Pudding Is in the Eating(A. J. Dalton)
    [地道英文]
    一寸高(Shel Silverstein Lavender[译])
    波西米亚丑闻(节选)(Sir Arthur Conan Doyle 方金凤[译])
    小编手记:Jenny
    “CR之星”

    辞海拾贝
    编读往来
    《疯狂英语:阅读版》封面

    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2017 触屏版 电脑版 京ICP备13008804号-2