设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • 愚你没商量
  • 没错,圣诞节很好。但是不是有点儿老套了。那万圣节呢?呀,那个是挺有趣的——如果你是个五岁小孩的话。那愚人节呢?这可就有趣多啦!这是属于那爱笑之人的节日。在庆祝方式上,没有哪个节日比这个更奇特的了。老实说,还能有哪个节日能像这个这样,能容许我在某人的咖啡里加盐或向姐妹撒谎说我刚嫁给了个牧师而不被视为罪恶行径?愚人节——就是唯一一个能让人肆意撒野又不怕受罚的节日!
  • 杰西·艾森伯格:怪你过分淡定
  • 有人说,重要的不是有多少人爱你,而是你爱的人爱不爱你。这句话对于身处于镁光灯下的人却不太适用。在这个圈子里,你要的就是关注,要的就是欢呼,要的就是掌声!所以,我一度怀疑杰西·艾森伯格的淡定与淡泊只是一种掩饰,一种高姿态。但是看着他在访谈节目中表现得无所适从,看着他在《周末夜现场》说自己实则非常“骄傲大胆”而引发的善意笑声,你会发现,可能他真的就是这么一个“隐士”。他中产阶级的家教与出身向他灌输的是追求简单生活与实现真我价值的思想,与纽约上东区的衣香鬓影,夜夜笙歌截然不同。
  • 用记录的眼光看世界
  • In recent years, documentaries(纪录片) have not only climbed the box office charts but also influenced public discourse. Here are some films that made an impact.
  • 玻璃鞋?小心滑跤!
  • 每个人都有做梦的权利。年少的时候,遇到不顺心的事情,总对自己说,会好的,一切都会好的,然后就兀自投入到一场梦幻之中,想象未来的自己如何满身光华,不可一世。长大了,做梦的时间少了,人也现实了,但心里臬一处总是对年少那些似真似幻的美梦执着不休,所以我们幻想脚上踩着的布鞋是玻璃鞋,身上穿的棉布裙是公主裙,还有那么一天会坐上南瓜车,过上“永远幸福的日子”。有人说,如果生命中没有了梦境,那将会是多么的荒凉与凄楚。
  • 愚你没商量——愚人节恶作剧完美进阶五部曲
  • 愚者(THEFOOL),是塔罗牌中的第一张牌,编号为0,既是一个开始,也是一个结束。牌面上画着一位年轻的男子,身穿华丽的法衣站在悬崖边,那姿态分不出他是刚停下脚步,还是正迈开脚步,但是却能从他那仰望广阔天空的神情中看出,他犹如一个新生婴儿般天真、无畏,既不知道自己将要去哪里,也不畏惧脚下的危机。他内心充满着希望,也充满着幻想。
  • 恶作剧之礼
  • 在我出生成长的家庭里,最神圣的节日依次往下排就是愚人节,情人节,万圣节和逾越节的第一个晚上。我们觉得恶作剧是一种爱的表达,是一种娱乐,也是一种对自由的庆祝。我的朋友们从小到大都将祈祷看得很重要;而我和弟弟则把玩耍看得很重要。
  • 恶作剧背后的“宝藏”
  • 要玩就玩得光明正大,别搞那些羞辱人之类的把戏,如果可能的话,就适当加入一点儿讽刺,一点儿戏剧,或许甚至可以是假装旧情人或新上司打来的电话。高明的恶作剧,当然需要好的表演能力。此外,还需要对他人的感受有种直觉上的把握。
  • 城市街头的搞怪“IE”人
  • 自2001年后,ImprovEverywhere(简称“IE”,字面意思是“随处即兴表演”)以喜剧事件征服了纽约街头的人们。由IE创始人查理·托德和资深成员亚历克斯’司古特拉斯合著的新书《制造轰动,与IE在平凡生活中非凡玩闹》揭开了在过去十年间这个恶作剧团体执行任务的幕后故事,随书还附上乍德。尼科尔森拍下的许多照片,见证着每个恶作剧行动的精彩瞬间。
  • 华沙:听肖邦轻轻吟唱
  • 有好些专家说过,要想了解波兰,就得了解作曲家弗雷德里克·肖邦。这位才华洋溢的天才是19世纪最具独创性的作曲家之一,其父亲是法国人,而母亲则是波兰人,于1810年出生于华沙的近郊;而当时,波兰,这个国人为之自豪的国度却正被俄罗斯,普鲁士以及奥地利各方豪强割据而深受分裂之苦。
  • 当摩天大楼变身垂直农场
  • 某日,众小编在讨论现在在外面吃东西有很多问题,很多食品的质量、卫生状况都不能令人放心,还不如“自己动手,丰衣足食”。说着说着,大家不由地想到了在自家屋顶种果蔬这个主意,顿时引起热烈讨论,可见生活在城市里的我们都有一个“田园梦”有待实现。据联合国统计,世界人口到2050年将会增至91亿。联合国粮农组织预计,到那时想要让所有人都吃饱,世界的粮食产量需要增加70%,那意味着土地亩产量与土地耕作面积都要增加。但现在全球可新增的耕作土地分布很不均衡,而且其中很大部分土地由于地理环境、土质等问题只能耕作品种非常有限的作物。那为什么不能把农场往高处建呢?或许,在不远的未来,“垂直农场”能让我们圆梦。下面,让我们一起来了解一下这个大胆的构想吧!
  • 有时,当我们触碰时
  • OliviaOng(王俪婷,1985-)是时下备受日本和新加坡两地乐迷赞赏的新加坡籍女歌手,在日本走红,以翻唱英文歌曲为主。2001年的时候.年仅15岁OliviaOng在参加一场歌唱比赛时被日本一家唱片公司的总裁相中,并签入其旗下.结束了在新加坡的中学教育后,她来到日本继续学业,并开始了其歌喝生涯。
  • 我们永远不知道
  • 你表现得如此怪异 如此捉摸不定 我真希望我会明白 你的心思 难道那丝毫不会令你忧心 或是伤心?
  • “和睦”的婚姻
  • 刚结婚时,对于婚姻生活,我脑海里有过许多宏愿遐想。那时我认为我们的婚姻关系应该会100%公平,完全互惠互利,并且所有家务活都是对半平分。我以为我的丈夫会一直很积极主动,永远体贴,并且总跟我心有灵犀。家里充满了美与和谐。我万万没想过自己会变成那种因丈夫不守本分整晚在外与友人酣饮而在门口放声大骂的泼妇。
  • 置之死地而后生
  • 罹息癌症就像是被人绑架了一样,如同某个歹徒出其不意地把你劫掠到一个漆黑可怕的地方,用冰冷的枪口指着你的头。你可能会因为强壮有余或者运气很好而逃过一劫,幸存下来。又或许,你没那么幸运。当你被逼入那阴暗又无处可逃的角落时,你就会情不自禁地想到死亡。我还能再活六个月?六年?还是六十年?
  • 谁说缺憾不是美?
  • 丽贝卡的童年很顺利:少有让人操心的麻烦事,有也仅是些很平常的擦伤,很少生病,学习成绩优异。迈克尔则不然。他很好动,蹦蹦跳跳的,一点也不安份。如果说学校里有什么是他喜欢的,那就是课间的休息、午餐跟运动了。
  • The Disappearance of the British Family
  • 进来片刻,诉说片刻
  • 我是那杀被夹进书里的花, 两百年后又再被发现…… 我动手做,我用心爱,我长守候……
  • 幽默之我见(节选)
  • Stephen Butler Leacock(斯蒂芬·巴特勒·里柯克,1869—1944),加拿大著名的幽默作家,也是加拿大第一位享有世界声誉的作家。在美国,他被认为是继马克·吐温之后最受人欢迎的幽默作家。他出生于英格兰汉普郡的斯旺穆尔,6岁时随父母迁居加拿大并在那里接受教育。1891年他从多伦多大学毕业后当了8年中学教员;1899年,他进入美国芝加哥大学攻读经济学与政治学;1903年获得政治经济学的哲学博士学位,并开始在加拿大麦吉尔大学任教,先后担任政活学讲师等职:
  • 俚语流行线
  • 狂妄的,自命不凡的 小编闲语:在古装剧中,那些骑着高头大马的达官贵人是不是都给人一种耀武扬威、不可一世的感觉呢?因此用该短语来生动表现某些人自命不凡的形象。
  • 小编手记——Mac
  • 小编们都是爱书之人,每逢公司内部的图书室有新书到,众人就“轰”地一下涌到图书室,搜罗自己的至爱,然后刷卡抱回自己的小窝慢慢品,细细尝。而近期,编辑部掀起了还书的热潮。登陆公司内部系统一查,众人都傻眼,皆因每人都是“债台高筑”。就CR内部而言,小编Maisie“欠了”61本,而美编小璋同学也有24本的高记录。
  • [卷首语]
    愚你没商量(Angie Pinchbeck Jenny)
    [娱乐信息]
    杰西·艾森伯格:怪你过分淡定(小肥羊[译] AuthorUnknown)
    用记录的眼光看世界(John Young)
    [视点]
    玻璃鞋?小心滑跤!(Jessica Bennett 一叶[译])
    [本期主题]
    愚你没商量——愚人节恶作剧完美进阶五部曲(小熊[译] DaveOdegard)
    恶作剧之礼(NancyWeber Shel[译])
    恶作剧背后的“宝藏”(BenedictCarey Shel[译])
    城市街头的搞怪“IE”人(小熊[译] Christa Tandana)
    [梦幻之旅]
    华沙:听肖邦轻轻吟唱(AdamEaston 小肥羊[译])
    [最新科技]
    当摩天大楼变身垂直农场(Author Unknown 左边[译])
    [仙乐飘飘]
    有时,当我们触碰时(OliviaOng Lavender[翻译&撰稿])
    我们永远不知道(蒺藜[翻译&撰稿] Roman Fischer)
    [人生百味]
    “和睦”的婚姻(AuthorUnknown 方金凤[译])
    置之死地而后生(DanaJennings 方金凤[译])
    谁说缺憾不是美?(BarbaraElliottCarpenter 小丑鱼[译])
    [英伦文化]
    The Disappearance of the British Family(A. J. Dalton)
    [地道英文]
    进来片刻,诉说片刻(JaneKenyon Lavender[翻译&撰稿])
    幽默之我见(节选)
    俚语流行线
    小编手记——Mac
    《疯狂英语:阅读版》封面

    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2017 电脑版 京ICP备13008804号-2