设为首页 | 登录 | 免费注册 | 加入收藏
文献检索:
  • 返朴归“简”
  • 噢,天哪!你知道iphone5即将面世吗?我都迫不及待了。我真的得买一双新靴子,现在穿的这双太过时了。亲爱的,我们今年看来得买辆新车了。呃,为什么不买呢?我确定有这个需要。我们刚好还差一样东西。我肯定总有一天它会派上用场的……
  • “韩流”:偶像“卖萌卖酷”有理
  • 流行文化讲求包装。与日本流行文化所体现的青春崇拜一样,“韩流”红遍大江南北,靠的也是一群由“流水生产线”出品的青春偶像——清一色的明眸善睐、长腿细腰,外加夸张的眼线和七彩的发色,“卖萌卖酷”的舞台作风……总之,清纯抑或火辣,任君选择。这帮青春偶像十几岁时就被星探发掘进入娱乐经纪公司成为练习生,接受培训,少则一年,
  • 家,在别处
  • 最近,我在肯尼亚和坦桑尼亚做了些新闻报道,之后顺便与家人去了趟野外旅行。我们在七个营地待过。有一些相对简陋,没有电力或自来水;有一些则比较豪华,有常规的淋浴设施,甚至游泳池。
  • 来自祖父母的生活一课
  • 我的祖父母一直过着简朴的生活。他们都在大家族的环境下成长,并且都经历了大萧条的年代。未雨绸缪地储蓄和杜绝无节制的消费是他们的人生信条之一。比起通过物质来寻求满足,他们更愿意和家人在一起共度珍贵时光,享受大自然。
  • 极简主义者的新尝试
  • 某个周末,戴夫·布鲁诺与家人给:房子来了一次大扫除,将几袋不需要的物品捐赠给当地的慈善商店。“我们清理完毕后,我环顾四周,还是觉得家里的东西太多了,”布鲁诺说,“看来也许我想过得简单一点,但是现实上却不然。”这个觉悟促使这位有三个小孩的39岁父亲进行了一项名叫“百物生存挑战”的试验。
  • 化繁为简的艺术
  • 我们生活在这样一个社会里:我们的价值似乎在于我们的人脉有多广;我们的黑莓手机响起的频率有多高;我们的旅行见闻有多广博;或者在脸谱网上有多少我们的动人照片,以此向朋友证明我们的生活有多棒。更不必说,随着我们年龄的增长和智慧的积累,我们都还要持续学习如何得体地应对不断变化的职责。
  • 简单的快乐
  • 高中时我从《哈姆雷特》中读到下面这句话:“事情并没有好坏之分,只不过取决于人的想法。”我一直很幸运,无意间过上了从孩提时代便一直梦想着的生活:一份为《时代》杂志报道国际事务的好工作、一套位于派克大街上的公寓、有足够的时间和金钱去缅甸、摩洛哥和萨尔瓦多度假。但是,
  • 访瓦努阿图岛,寻原生态快乐
  • 我十几岁的女儿正站在一群部落居民中间,生我的气。当我举起相机时,她说:“我看起来丑死了。”被几乎什么都没穿的部落居民围绕着的她并没觉察到这刻的讽刺意味。
  • 卧底神“购”
  • 从前,进行市场调查只需要凭借勤勉积极的态度、一块写字夹板和几支HB铅笔。然而近来,我们看到越来越多的神秘顾客,他们不露声色,一切都看在眼里。他们伪装成不知情的顾客,实际上是在为管理层开展侦察行动。
  • 日出之际
  • 我必须去到你身边 我必须与你相见 让阳光照耀在我身上 破晓之时 天突变换着颜色 我想与你一同目睹新的开始
  • 当心(这份爱)
  • 这个女孩让我改变了想法 并彻头彻尾爱着我 而我却无法向你描述这件事 我激励颤抖,当然了, 嗯,我得到的一切
  • 追忆点滴父爱
  • 有时候,在毫无预兆的情况下,父亲会半夜醉醺醺地出现在我们家门口,结结巴巴地讲着酒话,时而大笑几声,满嘴酒气。砰!砰!砰!大力敲着门,恳求母亲为他开门。
  • 我的退休生活
  • 大多数人都说,退休生活好极了,是我一生中做过的最棒的事情。退休了比工作时更忙。猜猜怎么着?其实并不然!
  • 酒店惊魂夜
  • 前不久,我的一位朋友外出度假。她把之前存着以备不时之需的钱都用来到小镇外走走,在汉普顿酒店里度过一个轻松宁静的夜晚。
  • 别“以貌取人”
  • 花瓣
  • 生命如一条涓涓细流 我们在这里撒满了 一片片心之花瓣; 小溪的尽头消失在梦中, 花瓣漂过我们眼前, 我们只看见那些愉悦的起点。
  • 孟加拉掠影(节选)
  • “生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”、“如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星。”……相信大家对于印度大文豪泰戈尔这些充满哲理的诗句并不陌生,不过,鲜为人知的一点是,泰戈尔的不少作品是在一条大木船上完成的。泰戈尔家境殷实,有一艘专属大木船。
  • CE四大期刊微博登场,“CR体”延续
  • 正当小编为甄选“最佳CR体”而绞尽脑汁、左右为难时,“校长”大人下达了一个通知:CE四大期刊将统统开通官方微博,增加编读互动,增进编读感情,为读者提供更多英语学习材料和知识链接。于是,
  • [卷首语]
    返朴归“简”(Angie Pinchbeck Maisle[译])
    [娱乐信息]
    “韩流”:偶像“卖萌卖酷”有理
    [文化交流]
    家,在别处(David Brooks 方金凤[译])
    [返朴归“简”]
    来自祖父母的生活一课(Tammy Strobel 左边[译])
    极简主义者的新尝试(Tracey Chang 方金凤[译])
    化繁为简的艺术(Cat Li Stevenson 方金凤[译])
    简单的快乐(Pico Iyer 方金凤[译])
    [梦幻之旅]
    访瓦努阿图岛,寻原生态快乐(Amanda Jones 小莲[译])
    [视点]
    卧底神“购”(Christopher Middleton 橙橙[译])
    [仙乐飘飘]
    日出之际(Catie Mckirmey 橙橙[翻译])
    当心(这份爱)(Holiday Parade 小狐[翻译])
    [人生百味]
    追忆点滴父爱(Charles M. Blow 小莲[译])
    我的退休生活(Toni Gugliotti 橙橙[译])
    酒店惊魂夜(Connie Wheeler 小莲[译])
    [彬彬有礼]
    别“以貌取人”(Kristyn Kusek Lewis)
    [地道英文]
    花瓣(Amy Lowell 小狐[翻译])
    孟加拉掠影(节选)(Rabindranath Tagore 珈蓝[译])

    CE四大期刊微博登场,“CR体”延续
    《疯狂英语:阅读版》封面

    关于我们 | 网站声明 | 合作伙伴 | 联系方式
    金月芽期刊网 2017 电脑版 京ICP备13008804号-2